Mariya Sprick - Foto, tarjimai hol, shaxsiy hayot, o'lim sababi, yozuvchi

Anonim

Tarjimai holi

Muammo shundaki, chet el kitobining tarjimasida, tovuq va tuxumlarning ustunligi bilan deyarli eski ruhni saqlash yoki asl manbaning xatini saqlash. Tarjimon Maria Spivak zavq bilan ham, o'quvchilarning g'azab bilan to'qnashgan.

Bolalik va yoshlar

1962 yil oktyabr oyida Moskva matematikasi oilasida SPIVAK va uning rafiqasi, Natalya Pavlovna, "Qizisi tug'ildi, qiz tug'ildi. Maktabda qiz nemis va o'qituvchi bilan o'qigan.

Maryamning yoshlari turg'unlik yillarida muhandislar tarjimonlarga qaraganda talabga ko'ra ko'proq narsa bo'lgan. Shuning uchun, o'qish bilan bog'liq bo'lishiga qaramay, amaliy matematika fakultetini tamomlagan qiz. Ingliz kompaniyasida ishlaydigan ingliz ayolini bilish. Ammo 1998 yilda ular inqirozga duch kelishdi va Spsix pasaymoqda. Meri chet el kitoblarini o'qish va topshirishga ko'p vaqtga ega.

Shahsiy hayot

Spivakning oilaviy hayoti haqida ozgina biladi. Fotosuratni hukm qilgan Maryam oqlangan sarg'ish edi, eri Ilya edi. Bir kishi turmush o'rtoqlarning Internetga tarjimasini berdi. SPIVAK uning o'g'liga e'tibor berardi.

Kitoblar va tarjimalar

Joan Howwitning ishi bilan 2000 yilda, AQShda yashovchi bir do'st Garri Potter haqida birinchi kitob yuborganida, 2000 yilda uchrashgan. Romani o'qib chiqqandan keyin ayol lazzatlanish uchun keldi. Ammo Spigiak ingliz tilida gapirmaydigan kitoblarning achinishiga aylandi. Mariya yil uchun birinchi to'rt romanning rus tilini yaratdi.

Rozmanning nashriyotchisi Joan RoPling asarlarini topshirish huquqini olganida, SPVIVAK versiyasi allaqachon "Samizdat" da yurgan edi. "Falsafiy tosh" ning birinchi rasmiy ruslari "kitob qiziqmasa, sport jurnalisti Ivan apelsinni ijro etdi. Muxlislar quruq tarjiondan g'azablangan, mustaqil ravishda tarjima qilishga va ularning versiyasini berishga harakat qilishdi. Boshqalar fonida SPIVAK FISUBI KO'RIShDAN OLDIN.

Poteriyalik rozmanning mashhurligi bilan malakali tarjimonlarni o'ziga jalb qildi, ammo bitta filolog birinchi bobni tarjima qildi va ikkinchisi esa boshqacha edi. Natijada noaniq edi.

Bu vaqtga kelib, sehrgar o'g'illari Rosmanning tarjimasiga muvofiq rus tiliga tushib qolgan filmni suratga olishni boshladilar. Ba'zi ruslar Ptteryan bilan filmlardan tanishishni boshladilar va ular Maryam Viktorovnaning tarjimasi, keyin yovvoyi bo'lib tuyuldi. Masalan, Kvidchcha o'qituvchisi "Rosman" malomati malomatni va sporogiyalik Smogogy.

Mariya Viktorovnaning asosiy muammosi Buyuk Britaniyaning yozuvchisi romanlarida paydo bo'lgan ismlarning umumiy rusdial rusdial russiyaga urinish edi. Muskovitning so'zlari o'yinini ushlagan holda, muskovit uni lingvistik feat qilish orqali ushlab turishga harakat qildi. Tepalar bilan bir qatorda Spigion chinakam topilgan. Shunday qilib, "IvI", Ivava "desubaca Ivi" deb tarjima qilingan Ivavaning to'quvi bilan o'xshash deb tarjima qilingan.

Ayolga tanqidchilarning oqsoqasi Spetmanning nafsi pektyorlarning rusdialistik istehzosi bo'lgan Rosmanning monopolisti bo'lganligi sababli, kamchiliklar bilan kamchiliklar paydo bo'lmadi. Meri Viktorovna qaroqchilarni e'lon qildi. 2002 yildan beri Spivakning soxta tarjimalarini chiqardi. TASAA.

Ilya bilan ajralish Mariyaga ikkita romani - "Qora Oy yili" deb yozdi - bu rus va dunyoda (ingliz tilida) va hikoyalarni to'plash va har xil narsalarning hikoyalari to'plami. Nikolay Drezonning "Sharqiy Afrika qushlar kitobi" ning tarjimasi uchun "Unicorn va Leo" tanlovida ikkinchi o'rinni egalladi.

O'lim

Mariya Viktorovna 2018 yil 20 iyulda vafot etdi. O'lim sababi miya saratonining takrorlanishi edi. Kasallikni qo'zg'atgan sabablarga ko'ra, ularga shaxsiy hayotdagi muammolar va Internetda tarjimonning qiziqishi deb nomlanadi.

Bibliografiya

O'z asarlari

  • "Qora oy yili"
  • Boshqa dunyoda.
  • "Sinovli ahdlar va barcha turdagi baquvvatlar"

Tarjimalar

  • Nikolay dreyson "Sharqiy Afrika qushlar kitobi"
  • Kim Edwards "sirli vasiy qizi"
  • Margaret EVUWUDO "BIR ORACACE"
  • Meri Annefer va Enni Barrowoz "Kartoshka tozalashdan olingan kitoblar va pogrlarni sevuvchilar klubi"
  • Jon Lokin "Bola tog 'tepasida"
  • Rolling J. "Garri Potter va faylasufning toshi"
  • Rowling J. "Garri Potter va maxfiy xona"
  • Pourling J. "Garri Potter va mahbus Azkaban"
  • Rowling J. "Garri Potter va yong'in kubogi"
  • Rowling J. "Garri Potter va Feniksning buyrug'i"
  • Rowling J. "Garri Potter va yarim qon shahzodasi"
  • Rowling J. "Garri Potter va o'limga olib keladi"
  • Rasling j., Jek Tikan, Jon Tiffane "Garri Potter va la'natlangan bola"
  • Rowling J. "Ahahoya mavjudotlar va ular yashaydigan joyda"

Ko'proq o'qing