گابدونللا تۇمان - سۈرىتى, تەرجىمىھما, شەخسىي تۇرمۇش, ئۆلۈم جازاسى, شېئىرلار

Anonim

تەرجىمىھالى

گابدىلۇلا تۇمان تاۋەك شېئىرى ۋە جىنايەت, ئەدەبىي تەنقىد ۋە تەرجىمانتۇر. مىللەتنىڭ شېئىرىي ئەنئەنىسىنىڭ بۇلانغانلىقى, ئۇ رەت بىر تەرەپ قىلىش تىلىنىڭ تەرەققىياتىغا تۆھپە قوشتى. نۇرغۇن يازغۇچىلار ئاپتورنىڭ ئەگەشكۈچىلىرى بولۇپ قالدى.

گابدۇللا تۇبارنىڭ سۈرىتى

گادلىلا سۈكى ئەقىدىسى 1886-يىلى 4-ئاينىڭ 26-كۈنى كاشىلىنىڭ كلاۋدىشىدا تۇغۇلغان. ئۇنىڭ ئاتىسى بالا بولۇپ كەتكەندىن كېيىن, بىر ئانا 4 يىلدىن كېيىن قازا قىلغان, بىر ئادەم يۇمىش يېتىم ئادەم بىلەن بالا قالدۇردى. ستېفففىل گابۇللانىڭ تەربىيىسىنى تەربىيىلەش مەسئۇلىيىتىنى ئۈستىگە ئالمىدى ۋە بوۋاينىڭ قولىغا تاپشۇرۇپ بەردى. بالىنىڭ ھاياتى ئاسان ئەمەس ئىدى. ئۇ كۈنلەردە, ئۆيدىكى كىشىلەرنىڭ تەس بولغانلىقى, شۇڭا ئۆيدىكى قوشۇمچە ئادەم ئويلىمىغان يەردىن ۋە كېرەكسىز تەننەرخىنى كۆرسىتىدۇ.

بوۋا كەچلىك پۇلنى كۈتۈۋېلىش ئائىلىسىگە ناخشا ئەۋەتىش ئارقىلىق ياخشى ھەل قىلىش چارىسى تېپىلدى. بالا قىزغىنلىق ۋە ياخشىلىق بىلەن قوبۇل قىلىندى. ئەمما 2 يىلدىن كېيىن, ئاتا-ئانىلار كېسەل بولۇپ, گابدىلا ئېيىئىس ئەۋەتتى. ھېچكىم ئۇنىڭ ئۆيىنى ساقلاۋاتاتتى. بوۋىسى بالىنىڭ پاناھلىنىشىنى ئىزدەشكە باشلىدى.

بالىلىق دەۋرىدە gabdulla tukai

مەڭگۈلۈك ھەرىكەتچان, نامراتلىق, ئۇ بەك خالار بولغان ۋە ئازابلىق بولغان تۇخۇشنىڭ دىققەت ۋە غەئىتىگە تەسىر يەتكۈزمەيدۇ. ئۇ Krraylay يېزىدا ياشىغان دېھقانلارنى بېقىشنى قارار قىلدى. ئۇ يەنە كەمبەغەل بولدى, ئەمما يېزىدىكى قوشۇمچە قولى ھەمىشە ئۇنىڭ قېلىپى. جاپالىق فىزىكىلىق خىزمەتلەردىن قېچىپ قۇتۇلالماسلىق, بالىلىقتا ئىشلىشىشكە نۇرغۇن ئىش ئىدى.

1895-يىلى گابدىلا تۇپاي Uralsk دىكى ھامبانى يوغان. ئۇ سودىگەردىكى istmanova نىڭ ئۆيىدە پاناھلىنىش ئورنى بار. بۇ يىگىت مۇسۇلمان مەكتەپ زىيارىتىنى زىيارەت قىلىشقا باشلىدى. ئۇ رۇسچە ئۆگىنىشكە باشلىدى ۋە ئوخشىمىغان يۆنىلىشتە ئىقتىدارنى نامايان قىلىشقا باشلىدى. ئەتراپىدىكىلەر ئۇنىڭ تالانتىغا دىققەت قىلدى.

ئۇنىڭ ياشلىقىدىكى gabdulla tukai

19 يىل ئىچىدە, تۇكى رۇستىكى تۇنجى تەرجىمىلەرنى قىلدى. ئۇ ئىشلىگەن ئەسەرلەر ئاجرىتىپ كۆرۈشۈش. شېئىر رىياسەتچىلىكچىلىكىنى تارتقۇچىلارغا ئۇ ئايالنى تاتۇست ئەسەرلىرى ۋە يازغۇچىلارنىڭ تالانتىكىسى بىلەن ئۆتكۈزدى.

1904-يىلى, گاب ئىلمانلانىڭ خىزمىتى «يېڭى ئەسىر» ژۇرنىلى بېسىلدى. دەسلەپتە, تۇخاي ئەرەب-پارتلاشنىڭ ئەرەب-پۇرىرا مۇنازىارىنى تەسەۋۋۇر قىلىپ, روسىيە ئەدەلاتى ئۇنىڭ شەكلىدە يېڭى ئىقتىدار ئېلىپ كەلدى. ئالېكساندىر Puskin ۋە Mikhail Lermonto تەرجىمىسى تەرجىقۇمادا زور تەسىرات بولۇپ, شېئىرىي ئىجادچانلىق توغرىسىدا زور تەسىرات بولدى. گەرچە مۈشكۈل بالىلىق بولسىمۇ, گابدىلا تۇلان ئۆزىنى خۇشال دەپ قارالدى, ئۇنىڭ ئەسەرلىرىدە ئەڭ ئىجابىي ۋە سەزگەتتە قويدى.

شېئىر ۋە ئىجتىمائىي پائالىيەتلەر

ئىنقىلاب ۋە رېئالما ۋە رېئاللىق بولۇپ, شائىردىكى ئەسەرلىرىگە يېڭى خاتىرىگە ئايلاندۇردى. ئۇ دېموكراتىيەنىڭ ئاۋازىغا ئايلىنىپ, ھوقۇق ۋە كاپىتالقا قارشى تۇرغان. يەرلىك تاتارلارنىڭ زالىنىڭ زاتاتۇرى, يازغۇچىلاردىكى ئەسەرلەر توردا ئېلان قىلىنغان. ئۇ ترادېل تىلىدا ئىنقىلابى ۋە ئۆتكۈر پۇرىقى ھەققىدە شېئىر يازغان.

شائىر گابدىلا تۇبارى

ئىسپاتلانغان ۋە بىر يۈرۈش تېكىستلەرنى ئىشلەش, بارا-بارا تۇپاي نەشرىياتنىڭ خىزمەتچىسى بولۇپ قالدى. ئۇ ئىنفىنىكىدىن دېلوغا يۆتكىلىشنى قارار قىلدى, ئىنقىلبىرنى ئىلگىرى سۈرۈش, ۋە نامايىشقا قاتناشقان. 1907-يىلى, گابدۇللا مۇسۇلمان ئوقۇشنى قالدۇرۇپ, ئىنقىلابنىڭ تولۇق بولغان خورىرىغا ئايلاندى. ئۇنىڭ بۇ مەزگىلدە ئەسەرلىرى جەڭ روھىنى ئويغىتىشقا چاقىردى. ئاپتور بېرىپ ئاياللارنى يالىڭاچ خىزمەتچىلەر ۋە بۇ يازمىلار ۋە بۇ يازمىلار ۋە بۇنداق يازمىلار ۋە «كەتمىگىن».

گابادۇل ئىنقىلابىنىڭ مەغلۇپ بولۇشىدىكى سەۋەبلەرنى ئەمەلگە ئاشۇرۇش ئۈچۈن تەسكە توختاتتى. ئۇ شەيتانلارنى گاڭگىراپ قالدى, ئۇ شەيئىلەرنى ئىگىلىدى, ئۇنىڭ خىزمىتىمدا كۆرۈندى. تۇخاي كارتونغا قايتىپ كېلىپ, مەنزىلدىكى ئەدەبىياتنى كۈچەيتىشتە مەنزىلنى كۆرۈپ.

يازغۇچى ئىرقىي يىراق ياشلارنى ئېلىپ كەلدى ۋە ئۆزىنى ساتىراجدا سىناپ بېقىشقا باشلىدى. كازاندا تۇرۇشلۇق يىل ئۆتكۈزگەنلىكى ئۈچۈن, شېئىمان ۋە جاھازلىق خىزمەتلەرنى يازغان, ئادەمنىڭ ئاجايىلىكى ۋە ئادالەت ۋە ئادالەت ۋە ئىزداشقا نىسبەتەن ئاساسلىق ئۇسيۇچېتىنى يازغان. ئاپتور ژۇرناللار ژۇرناللار »ۋە« چاقماق »ژۇرنالدا ئېلان قىلىندى. تەجرىبىكار يازغۇچى بولۇش سۈپىتى بىلەن, تۇخاي ئەرلەرنىڭ دەۋرىگە قويۇپ بەرگەن, ئۇنىڭ ئىچىدە دۇسايىيەنىڭ يېقىن دوستىغا بېغىشلانغان.

ئاپتور ئىككىلەنمەستىن مۇداپىئە ۋە ھېسسىياتنى قەغەزگە ئىپادىلەپ, ئۇلارنى ئوقۇرمەن بىلەن ھەمبەھىرلەش ئۈچۈن. «GNet» ۋە «بۇ جابانغا قايتىش» ۋە «كارىزىيە» ۋە «كارىزكە قايتىش» ۋە «قايىلغا قايتىش» ۋە «قايىلغا قايتىش» ۋە «قايىلغا قايتىش» ۋە «قاينىغا قايتىڭ» دەپ ئېنىق يېزىڭ, ئەمما ئوبيېكتىپ سۈت پاراتى جاپالىق دەپ قەدىرلەڭ. ئۇ كەسىپ ۋە ئىجادىيەت ئەقىل-پاراسىتىغا موھتاج ئىدى. 1911-1912-يىلى قۇرۇلغان ئەسەرلەر ئۇلارنىڭ يۇرتى ۋە ۋەتەنپەرۋەرلىكنىڭ تەسىرىگە ئۇچرىدى.

Astirkhale دىكى ئېرېركاي گۇكايۇ

تۇلىنىڭ ۋولگانى بويلاپ ساياھەت قىلدى. ئۇ ئورۇق ھالدا زىيارەت قىلدى, ئۇ يەردە شۇ يەردىكى پائالىيەتچىلەر بىلەن كۆرۈشتى. 1912-يىلى ئەتىيازدا, شوپەت ئىسلامنىڭ ئارقىلىق سايقالغان پېتىرلىق ئىدىيە ۋە ئىلغار ئەقىللىق بولسۇن, بۇ يەردە ئىنقىلابىي ئەقىللىق بولسۇن ۋاقىتقا مەركەزلەشكەن. سەپەك قىلىش شولمەن نيۇئام ر نازىئىنۋىن ۋىجىنۇر Vakiur Vakhitoov بىلەن مۇستەھكەم بولۇپ, يازغۇچى تايارەت مىنۇغار گافۇز.

ساغلاملىق مەسىلىسى, ئاللىقاچان بۇ مەزگىلدە ئۇلارغا خەۋەر تاپشۇرسۇن, شائىرنىلا يوقىتالمىدى. ساينىت پېتېرسبۇرگدىن ئۇ تايلاندقا سايىلەپ, ئۇ يەردىن كېمە سەھنە قاراپ چىقىپ, كيۇمىن بىلەن مۆۋاختىنى ئۆتكۈزۈشىنى ئۈمىد قىلدى. كازانغا قايتىپ, گاب ئېرلىلا تۇلاندىس ئەسكانىڭ چېكىنىشنىڭ چېكىنىشى ئىكەنلىكىنى ھېس قىلدى. يۇقىرى يۈك ۋە ناچار شارائىت مەۋجۇتلۇق ئەھۋالنى ئېغىرلاشتۇرۇۋەتتى. ئەمما قوراللىق پوزىتسىيىسى ئۇنىڭ ئەسەرلىرى بېتىدىن غايىب قالمىدى.

شەخسىي تۇرمۇش

ماھارەت بەرگۈچىلەرنىڭ ئەسلىمىسىگە ئاساسەن, گابدۇللا تۇكاكا ساقلاۋاتقان قىزلارنى كۈتۈۋالغان,. تەلەيلىك ۋە تۆۋەن, كۆزنى كۆزدە تۇتۇپ, قاراڭغۇ كۆزئەينەك تاقاشقا مەجبۇر بولۇپ, ئۇنىڭ بىرسىنى ياخشى كۆرەلەيدىغانلىقىنى ئىشەنمىدى. بۇ شائىلغا بىر مودېنى ئاڭلىمىدى, چۈنكى ئۇلار مالىيەگە رۇخسەت قىلمىدى, بۇ يەردە ھېچقانداق مەنپەئەت يوق ئىدى. قەرەللىك ئۇ يانپاپ تۇرغان پۇل قەرەللىك ھالدا تاپقان, چۈنكى نەشرىيات يۈز بەرگەنلىكى ئۈچۈن, تۇكى قۇتۇلدۇرغان: ئۇ تاپشۇرماي قەرز بويىچە تارقىتىڭ, دوستانە كەچ بولۇپ قالدى.

Gagdulla tukai and zaitana mavaludova

قىزلار بۇ دېلو گابدىللانىڭ ئالامەتلىرىنى تەمىنلەپ, تەھرىر ئىشخانىسىنى ساقلاڭ, شائىر ھەر قانداق يىغىندىن ئۆزىنى قاچۇردى. زۇتان ماۋلىيۇدوۋا, بىر سودىگەر قىزى, يەنە بىر يىلان بىلەن تونۇشۇپ ئىسراپ قىلدى. ئۇ تۇغقانلارغا ياردەم تەلەپ قىلدى. فاتىخارخان بىر قىزنى نەشرىياتچىدىكى خىزمەتداشلار بىلەن ئوينىغاندا بىر قىزنى شائىرغا سۇندى. بىرىنچى يىغىن قىسقا ۋاقىت: تۇشىم ئۆسۈمنى كۆرسەتمىدى, ئۇ ئىسراپ قىلدى. ئومۇمىي ياشلار 5 قېتىم كۆردى.

دوختۇرخانىدىكى گابدىلا تۇباي

ئىككىنچى يىغىندا يۈز بەرگەن ئىشلار يۈز بەردى: تۇكىنەيلەر چۆنىك كۆزنىكىدىن قىزنى قارشى ئالدى ۋە قارشى ئېلىندى. ئۈچىنچى قېتىم, تەشەببۇس كاۋانانى كۆرسەتتى. ئۇلارنىڭ ئالاقىلىرى سەل ئۇزۇن داۋاملاشتى. تۇخاي ئەسكەرتتى, ئۇ توختىماي ئايرىلدى, قوشنىنى ياخشى كۆرىدۇ, قوشنىنى ياخشى كۆرىدۇ. تۆتىنچى قېتىملىق ئۇچرىشىش پۇرسەتنى ئەركىن ھېس قىلىش پۇرسىتىنى بەردى.

ئۇلار ئەدەبىي كەچتىن كېيىن ۋاقىتنى ئۆتكۈزدى. بەشىنچى قېتىم ياشلار تەھرىرلەش ئىشخانىسىدا كۆرۈشتى. زۇتان كازاندىن چىستوپولغا باردى ۋە خوشلاشتى. گابدىللا خوشلىشىش ئۈچۈن پىئېر بىلەن كېلىشى ۋە كەلمىگەنلىكىنى ۋەدە قىلغان.

موسكۋادىكى ئابىي گۇكايۇ

5 يىلدىن كېيىن, TukayDedDEDDED دا بولغاندا, زىندان دوختۇرخانىنى زىيارەت قىلىشقا كەلسەك. ئۇ بۆلۈمگە كىرىش ئۈچۈن رۇخسەت كۈتۈشكە ساقلىدى, ئەمما گابدىلۇلانى ئۇنى چەكلىدى. كېيىن, قىز چېركاۋ خىزمەتچىسى بىلەن توي قىلغان, ئۇ ئوغلى ۋە نەۋرىسى شائىرلىق بولدى. ئۆلۈشتىن ئىلگىرى, ئۇ ئايال ئۇنى تاككانىڭ قەبرىسىگە توغرىلاشنى تەلەپ قىلدى. ئۇنىڭ قەبرىستانلىقىدا, قۇرلار سۆيۈملۈكگە بېغىشلانغان شېئىردىن ئويۇلغان.

شەخسىي تۇرمۇش گابدىلا تۇخكا ئىشلىمىدى. ئۇنىڭ ئايالى ۋە بالىلىرى يوق ئىدى. كۆڭلى يېرىم بولغان بولغۇچە, ھېسسىياتى زىتۇنغا قاراپ ئۆسۈلمەكچى.

ئۆلۈم

تاتار شېئىرىنىڭ تەرجىمىھالى قىسقا. ئۇ 1913-يىلى 26-ياشقا كىرگەندە قازا قىلغان. ئۆلۈش سەۋەبى يەڭگىلا خەير-ساخاۋەت ئىشلىرىغا ئايلاندى. 1912-يىلى چاڭ-توزان ماختىنىش ئۆيىدە ئىشلەڭ. گابدۇللا تۇيىمىنىڭ ئۆلۈمى ئەدەبىيات ۋە سەنئەتكە زىيان يەتكۈزدى.

گابدۇللا تۇلنىڭ قەبرىسى

ھازىر شوپال, مۇتەخەسسىس ۋە تەرجىمان دۆلەت سەۋىيىسىنى قوللىماقتا قوللايدۇ. گابادۇل تۇكىستا ئەدەبىي مۇزېيىنى ئەستە تۇتۇش. پولككىن كوچىسىدىكى مەيداندا, ئۇنىڭ شاھىتتىن كېيىن, يازغۇچىغا ۋاقتىدا تېلېفون بار, ئۇنىڭ سۈرىتى ئەسلىدىكى ئەدەبىياتتىن بېزەلگەن. بۇ رەسمىي تور بېكىتى تۇككانىڭ تەرجىمىسىنى تەسۋىرلەپ بەرگەن كىشىگە بېغىشلانغان بولۇپ, ئەسەرلەرنىڭ مىسالى.

Babliography

  • 1905 - «ئەركىنلىك»
  • 1906 - «پارازىت قۇرت»
  • 1906 - «دۆلەت دۇما»
  • 1907 - «نېمە ساڭگرا ئېيتىدۇ»
  • 1907 - "كەتمىگىن!
  • 1907 - «پارانسىزلىق»
  • 1908 - «مىللەتچىلەر»
  • 1908 - «Sennaya Barar ياكى يېڭى Kisekbash»
  • 1911 - «gNet»
  • 1911 - «داچا»
  • 1912 - «TABAR ياشلىرى»
  • 1913 - كىشىلەرنىڭ ئۈمىدى ... "

تېخىمۇ كۆپ ئوقۇڭ