Датум издавања драматичних серија "Превод са немачког" на каналу "Русија-1" - 22. јуна 2021. Премијера историјске траке са елементима детектива, која говори о догађајима предратних година и како је офанзивна рата променила животе и судбину многих људи, догодила се у мају 2020. године. Главни ликови филма мораће да бирају између љубави и мржње, достојанства и издаје, слабости и храбрости.
Материјал 24цм - занимљиве чињенице о извршиоцима главних улога сликарства, директора, снимања и плаца.
Заплет и пуцање
У центру парцеле 4-серијске драмске догађаје који се јављају уочи великог патриотског рата. Жена главног инжењера електричне индустрије Григори Воскресенски Ирина је ћерка непријатеља људи. Васкрсење - учитељ немачког језика у московском универзитету и познат је као специјалиста књижевности и древних Германа ЕПОС-а. Чини се да нађе ретку немачку књигу Павел Нецхаев, главни НКВД. Чињеница је да се текст овог рада користи за фашистичке шифроване поруке, које преноси групу саботера, потајно дјелују у граду.Хероине се слаже да ће помоћи главном, али схватити шта се привуче у противљење совјетске и немачке интелигенције и постаје учесник у великој шпијунској причи. Поред ње, у пољу гледања НКВД-а, дугогодишњи Будди Андреи Галкин, у којем је Ирина била заљубљена у његову младост, а његов супружник, Воскресенскаиа, Григори.
Андреи Мармонтов и Владимир Килбург подијелили су председавајући директора у пројекту. Владимир Килбург и Александра Воронкова постали су произвођачи. Скрипта је написала Марину Постников, Цатхерине Андерсен, Татиана Мисхцхенко. Илиа Зудин је постала аутор музичке пратеће пратње и Евгени Бурцхиев, Акамас Јиваев и Сергеи Телин били су ангажовани у декорацији.
Глумци и улоге
Главне улоге у серији "Превод са немачког" Играно:
- Мариа Масхкова - Ирина Воскресенскаиа;
- Павел Трубинер - Павел Нецха, главна државна сигурност у канцеларији НКВД контраинтелбилантности;
- Александар Макогон - Грегори Александрович Воскресенски, супруг Ирине;
- Мариа Малиновскаиа - Зоиа Владимировна Ладизхенскаиа, тетка Ирина, позната певачица;
- Антон Феиктистс - Андреи Галкин, дописник;
- Андреи Килбург - Артиом, син Григори Воскресенски из првог брака;
- Михаил Горхева - Порфири Игнатиевицх Вессен;
- Даниел Еидлин - Јури, уметник;
- Алекеи Матосхин - Андреи Леонидович Пузановски, капетан државне безбедности у одељењу за истрагу НКВД-а.
Такође на слици су снимљене: Сергеј Колесников (Николај Березкин), Елена Папанова (Луци), Николај Корбас (Лев Михајловицх Мессик), Трофим Корцхинов (Гендос), Сергеј Легуејев (Кубалда) и други актери.
Занимљивости
1. Директор Владимир Килбург је и даље познат и као продуцент слика "заборављајући на све", "у зору", "народном срцу", "на раскрсници радости и туге", глумца, директора и сценарира више Остали пројекти. Андреи Мармонтов је такође уклонила филмове и серијске АННЕ-детектива 2, "последицу љубави", "лажног брода", "животне околности" и играли су у тракама "Потребна помоћ", "Осамдесете" ", Господе. Пусс-полицајац, "Злато".2. Сценариј филма заснован је на истом имену Марина Постников. Аутор је известио да је 2021. године у то у то у току да створи скрипту за други део траке.
3. Снимање серије "Превод са немачког" одржан је у Калуги, створено је много сцена на територији Калугапутмасх-а. Главни процес снимања организован је у Москви и околини престонице.
4. Након премијере слике у мрежи, разговори о олујним пројектима су се распалили. Већина гледалаца напустила је позитивне повратне информације и оценила избор актера, називајући серију "Превод са немачког" фасцинантног и пристојан, са добру и разумљивом идејом, упркос предвидљивом заверу. Међутим, неки критичари су приметили поткорисани сценариј у којем су нетачни и неспосопи догађаја и статус предратне епохе, напријед у већини сцена и смешних дјела главних ликова. Такође пажљиви гледаоци приметили су масу кинолиапс: реквизити и одећа ликова не одговарају демонстрираном историјској ери, а у оквиру често постоје детаљи који издају модерност. Оцене траке су износиле 6.1 од 10.