Sērija "Tulkošana vācu valodā" (2020) - Izdošanas datums, Krievija-1, aktieri un lomas, fakti, piekabe

Anonim

Atbrīvošanas datums dramatisko sēriju "Tulkošana no vācu" par kanālu "Krievija-1" - 22. jūnijs, 2021. Vēsturiskās lentes pirmizrāde ar detektīva elementiem, pastāstot par pirmskara gadu notikumiem un kā kara aizskaršana ir mainījusi daudzu cilvēku dzīvi un likteni, notika 2020. gada maijā. Filmas galvenajām varāmām būs jāizvēlas starp mīlestību un naidu, cieņu un nodevību, vājumu un drosmi.

Materiālā 24 cm - interesanti fakti par gleznas, direktora, filmēšanas un zemes gabala galveno lomu izpildītājiem.

Gabals un šaušana

4-sērijas drāma notikumu diagrammas gabala centrā, kas notiek Lielā Patriotiskās kara priekšvakarā. Elektriskās rūpniecības galvenā inženiera sieva Grigorijs Voskresensky Irina ir cilvēku ienaidnieka meita. Augšāmcelšanās - vācu valodas skolotājs Maskavas Valsts universitātē un ir pazīstams kā speciālists literatūrā un senajā Germann Epos. Šķiet, lai atrastu retu vācu grāmatu Pavel Nechaev, Major NKVD. Fakts ir tāds, ka šī darba teksts tiek izmantots fašistu šifrētiem ziņojumiem, kas pārraida sabotenta grupu, slepeni darbojas pilsētā.

Varonis piekrīt palīdzēt lielajam, bet saprot, kas ir vērsts pret padomju un Vācijas izlūkošanas opozīciju, un kļūst par dalībnieku lielā spiegu stāstā. Papildus viņai, NKVD skatījuma laukā, Longtime Buddy Andrei Galkin, kurā Irina bija iemīlējusies viņa jaunībā, un viņa laulātais, Voskresenskaya, Grigorijs.

Andrejs Marmontovs un Vladimirs Kilburgs sadalīja direktora krēslu projektā. Vladimirs Kilburg un Aleksandra Voronkova kļuva par ražotājiem. Script rakstīja Marina Postnikov, Catherine Andersen, Tatjana Mishchenko. Iļja Zudins kļuva par mūzikas pavadījuma autoru, un Evgeny Burchiev, Aqamas Jivaev un Sergejs Telins tika iesaistīti dekorācijā.

Aktieri un lomas

Galvenās lomas sērijā "Tulkojums no vācu" spēlēja:

  • Maria Mashkova - Irina Voskresenskaya;
  • Pavel Trubināji - Pavel Necha, lielākā valsts drošība NKVD counterintelligence birojā;
  • Aleksandrs Makogon - Gregorijs Aleksandrovich Voskresensky, Irina vīrs;
  • Maria Malinovskaya - Zoya Vladimirovna Ladyzhenskaya, tante Irina, slavens dziedātājs;
  • Anton Feoktists - Andrei Galkins, korespondents;
  • Andrejs Kilburga - Artyom, dēls Grigorijs Voskresensky no pirmās laulības;
  • Mihaila Gorheva - Porfiry Ignatievich kuģi;
  • Daniel Eidlin - Jurijs, mākslinieks;
  • Aleksejs Matoshins - Andrejs Leonidovich Puzanovskis, valsts drošības kapteinis NKVD izmeklēšanas departamentā.

Arī attēlā tika filmēts: Sergejs Kolesnikovs (Nikolai Berezkin), Elena Papanova (Lucy), Nikolaja Korbas (Lev Mikhailovich Messik), Trofim Korčinovs (Gendos), Sergejs Leguejev (Kubalda) un citi dalībnieki.

Interesanti fakti

1. Direktors Vladimirs Kilburg joprojām ir pazīstams un kā gleznu ražotājs "aizmirst par visu", "Dawn", "Dzimtā sirds", "pie prieka un skumjas krustcelēs", dalībnieks, direktors un scenārists vairāku skaitu citi projekti. Andrejs Marmontov arī noņēma Annas-detektīvu filmas un sērijas, "mīlestības sekas", "Littleship", "dzīvības apstākļi" un spēlēja lentēs "Nepieciešama palīdzība", "astoņdesmitie", "Kungs. Puss-policists, "zelts".

2. Filmas scenārijs bija balstīts uz tādu pašu Marina Postnikova nosaukumu. Autors ziņoja, ka 2021. gadā darbs tika uzsākts, lai izveidotu skriptu lentes otrajai daļai.

3. Kaluga tika izveidota sērija "Vācu tulkošana no vācu", daudzas ainas tika izveidotas Kalugaputymash teritorijā. Galvenais fotografēšanas process tiek organizēts Maskavā un apkārtējā galvaspilsētā.

4. Pēc pirmizrādes attēla tīklā, vētraina projektu diskusijas uzliesmoja. Lielākā daļa skatītāju atstāja pozitīvu atgriezenisko saiti un novērtēja dalībnieku izvēli, izsaucot sēriju "tulkojumu no vācu" aizraujošiem un pienācīgiem, ar labu un saprotamu ideju, neskatoties uz prognozējamo gabalu. Tomēr dažas kritiķi atzīmēja apdraudēto scenāriju, kurā notikumu neprecizitātes un neatbilstības un pirmskara laikmeta statuss, lielākajā daļā ainas un smieklīgi galveno varoņu smieklīgi akti ir pamanāmi. Arī uzmanīgiem skatītājiem pamanīja masu kinolyaps: rekvizīti un apģērbs rakstzīmes nav daudzos aspektos neatbilst demonstrētajā vēsturiskajā laikmetā, un rāmī bieži ir informācija, kas izdod modernitāti. Reitinga lentes sasniedza 6,1 no 10.

Sērija "Tulkošana no vācu" - piekabe:

Lasīt vairāk