Série "Traduction de l'allemand" (2020) - Date de sortie, Russie-1, Acteurs et rôles, faits, remorque

Anonim

La date de sortie de la série dramatique "Traduction de l'allemand" sur la chaîne "Russie-1" - 22 juin 2021. La première de la bande historique avec des éléments d'un détective, racontant les événements des années d'âge de guerre et comment l'offensive de la guerre a changé la vie et le destin de nombreuses personnes, a eu lieu en mai 2020. Les personnages principaux du film devront choisir entre l'amour et la haine, la dignité et la trahison, la faiblesse et le courage.

Dans le matériel 24cm - faits intéressants sur les exécuteurs des principaux rôles de la peinture, du réalisateur, du tournage et de la parcelle.

Terrain et tir

Au centre de l'intrigue d'événements de drame 4-Serial qui se produisent à la veille de la Grande Guerre patriotique. L'épouse de l'ingénieur en chef de l'industrie électrique Grigory Voskresensky Irina est la fille de l'ennemi du peuple. Résurrection - Enseignant de langue allemande à l'Université d'État de Moscou et est connue sous le nom de spécialiste de la littérature et de l'ancienne EPE de Germann. Il semble trouver un rare livre allemand Pavel Nechaev, major NKVD. Le fait est que le texte de ce travail est utilisé pour les messages cryptés fascistes, qui transmet un groupe de saboteurs, opérant secrètement dans la ville.

L'héroïne accepte d'aider le majeur, mais comprend ce qui est tiré de l'opposition de l'intelligence soviétique et allemande, et devient un participant à une grande histoire d'espionnage. En plus d'elle, dans le champ de vue de la NKVD, le copain de Longime Andrei Galkin, dans lequel Irina était amoureuse de sa jeunesse et de son conjoint, Voskresenskaya, Grigory.

Andrei Marmontov et Vladimir Kilburg ont divisé le président du directeur dans le projet. Vladimir Kilburg et Alexandra Voronkova sont devenus des producteurs. Le script a écrit Marina Postnikov, Catherine Andersen, Tatiana Mishchenko. Ilya Zudin est devenu l'auteur de l'accompagnement musical et Evgeny Burchiev, Aqamas Jivaev et Sergey Telin ont été engagés dans la décoration.

Acteurs et rôles

Les principaux rôles de la série "Traduction de l'allemand" ont joué:

  • Maria Mashkova - Irina Voskresenskaya;
  • Pavel TRUBINER - Pavel Necha, grande sécurité de l'État au bureau de la contre-vêtement de NKVD;
  • Alexander Makogon - Gregory Aleksandrovich Voskresensky, mari d'Irina;
  • Maria Malinovskaya - Zoya Vladimirovna Ladyzhenskaya, tante Irina, un chanteur célèbre;
  • Anton Feoktistes - Andrei Galkin, correspondant;
  • Andrei Kilburg - Artyom, Son Grigory Voskresensky Du premier mariage;
  • Mikhail Gorheva - Vessen de Porfiry Ignatievich;
  • Daniel Eidlin - Yuri, artiste;
  • Alexey Matoshin - Andrei Leonidovich Puzanovsky, capitaine de la sécurité de l'État dans le département des enquêtes de la NKVD.

Aussi dans la photo a été filmée: Sergey Kolesnikov (Nikolai Berezkin), Elena Papanova (Lucy), Nikolay Korbas (Lev Mikhailovitch Mesik), Trofim Korchinov (Gendos), Sergey Leguejev (Kubalda) et d'autres acteurs.

Faits intéressants

1. Le réalisateur Vladimir Kilburg est toujours connu et un producteur de peintures "Oubliant tout", "à l'aube", "Heart natif", "au carrefour de la joie et du chagrin", acteur, directeur et scénariste d'un certain nombre de autres projets. Andrei Marmontov a également supprimé les films et les séries de Anna-Detective 2, "La conséquence de l'amour", "Littleship", "Circonstances de la vie" et joué dans les cassettes "Besoin d'aide", "quatre-vingt" "," Policier de Puss, "Gold".

2. Le scénario du film était basé sur le même nom de Marina Postnikov. L'auteur a indiqué qu'en 2021, les travaux étaient en cours pour créer un script pour la deuxième partie de la bande.

3. Tir de la série "Traduction de l'allemand" s'est tenu à Kaluga, de nombreuses scènes ont été créées sur le territoire de KalugAputymash. Le processus de tir principal est organisé à Moscou et dans la zone environnante de la capitale.

4. Après la première de la photo du réseau, les discussions de projet orageux ont évanoui. La plupart des téléspectateurs ont laissé des commentaires positifs et ont évalué la sélection des acteurs, appelant la série «Traduction de l'allemand» fascinant et décent, avec une bonne idée et agréable, malgré la parcelle prévisible. Cependant, certains critiques ont noté le scénario miné dans lequel les inexactitudes et les incohérences des événements et du statut de l'époque d'avant-guerre, l'étroitesse dans la plupart des scènes et les actes ridicules des personnages principaux sont perceptibles. Les téléspectateurs attentifs ont également remarqué la masse de kinolyaps: les accessoires et les vêtements de caractères ne correspondent pas à de nombreux égards ne correspondent pas à l'époque historique démontrée et, dans le cadre, il y a souvent des détails émettant la modernité. Les bandes de notation s'élevaient à 6,1 sur 10.

Série "Traduction de l'allemand" - Remorque:

Lire la suite