Sarja "Käännös saksaksi" (2020) - Julkaisupäivä, Venäjä-1, näyttelijät ja roolit, tosiasiat, perävaunu

Anonim

Dramaattisen sarjan "käännöksen julkaisupäivänä kanavalla" Venäjä-1 "- 22. kesäkuuta 2021. Historiallisen nauhan ensi-ilta, jossa on etsimän elementtejä, kertovat sodankäynnin tapahtumista ja kuinka sodan loukkaavarvo on muuttanut monien ihmisten elämää ja kohtaloa, pidettiin toukokuussa 2020. Elokuvan tärkeimmät hahmot joutuvat valitsemaan rakkauden ja vihan, arvokkuuden ja pettämisen, heikkouden ja rohkeuden.

Materiaalissa 24cm - Mielenkiintoiset tiedot maalauksen tärkeimpien roolien toimittajista, johtaja, kuvaaminen ja tontti.

Tontti ja ammunta

4-sarjan draamatapahtumien tontin keskellä, joka esiintyy suuren isänmaallisen sodan aattona. Sähköteollisuuden pääinsinöörin vaimo Grigory Voskresensky Irina on kansan vihollisen tytär. Resurrection - Saksan kielen opettaja Moskovan valtionyliopistossa ja tunnetaan kirjallisuuden ja muinaisen Germann Eposin asiantuntijana. Se näyttää löytävänsä harvinaisen saksalaisen kirja Pavel Nechaev, Major Nkvd. Tosiasia on, että tämän työn tekstiä käytetään fasistisille salattuihin viesteihin, jotka lähettävät kaupungin salaa toimivat saboteurs.

Heroine suostuu auttamaan suurta, mutta ymmärtävät, mitä vetoaa Neuvostoliiton ja Saksan älykkyyden oppositioon ja tulee osallistuja suuressa vakoilussa. Hänen lisäksi NKVD: n näkökulmasta pitkään Buddy Andrei Galkin, jossa Irina oli rakastunut nuoruuteensa ja hänen puolisonsa, Voskresenskaya, Grigory.

Andrei Marmontov ja Vladimir Kilburg jakoivat johtajan puheenjohtajan hankkeessa. Vladimir Kilburg ja Alexandra Voronkova tulivat tuottajilta. Skripti kirjoitti Marina Postnikov, Catherine Andersen, Tatiana Mishchenko. Ilya Zudinista tuli musiikillisen säestyksen kirjoittaja ja Evgeny Burchiev, Aqamas Jivaev ja Sergey Telin olivat mukana sisustuksessa.

Näyttelijät ja roolit

Tärkeimmät roolit sarjassa "Käännös saksaksi" pelasi:

  • Maria Mashkova - Irina Voskresenskaya;
  • Pavel Trubiner - Pavel Necha, tärkein valtion turvallisuus NKVD-vastaperustan toimistossa;
  • Alexander Makogon - Gregory Aleksandrovich Voskresensky, Irina-aviomies;
  • Maria Malinovskaya - Zoya Vladimirovna Ladyzhenskaya, Aunt Irina, kuuluisa laulaja;
  • Anton Feoktistit - Andrei Galkin, kirjeenvaihtaja;
  • Andrei Kilburg - Artyom, Son Grigory Voskresensky ensimmäisestä avioliitosta;
  • Mikhail Gorheva - Porfiry IgnaTievich Vasten;
  • Daniel Eidlin - Yuri, taiteilija;
  • Alexey Matoshin - Andrei Leonidovich Puzanovsky, valtion turvaamisen kapteeni NKVD: n tutkintaosastolla.

Myös kuvassa kuvattiin: Sergey Kolesnikov (Nikolai Berezkin), Elena Papanova (Lucy), Nikolay Korbas (Lev Mikhailovich Messik), Trofim Korchinov (Gendos), Sergey Leguejev (Kubalda) ja muut toimijat.

Mielenkiintoisia seikkoja

1. Johtaja Vladimir Kilburg on edelleen tiedossa ja maalausten tuottajana "unohtamatta kaikkea", "Dawn", "Native Heart", "ilon ja surun risteyksessä", johtaja ja käsikirjoittaja Muut hankkeet. Andrei Marmontov poistettiin myös Anna-Detective 2: n elokuvista ja sarjasta, "rakkauden seurauksena", "Littlebship", "elämän olosuhteet" ja pelattiin nauhoissa "Tarvitsetko apua", "kahdeksankymmentä", "Lord. Puss-poliisi, "kulta".

2. Elokuvan skenaario perustui Marina Postnikovin samaan nimeen. Kirjoittaja ilmoitti, että vuonna 2021 työ oli käynnissä luoda komentosarja nauhan toiselle osalle.

3. Ammunta sarjan "Käännös saksasta" pidettiin Kalugan, monet kohtaukset luotiin KalugaPutymashin alueella. Tärkein kuvausprosessi on järjestetty Moskovassa ja pääkaupungin ympäröivällä alueella.

4. Verkossa olevan kuvan ensi-ilta, myrskyiset projektikeskustelut flaroivat. Useimmat katsojat jättivät positiivista palautetta ja arvioivat näyttelijöiden valinnan, soittamalla sarjan "käännös saksalaisesta" kiehtoviksi ja kunnollisesta, hyvästä ja ymmärrettävästä ajatuksesta huolimatta ennustettavista tontista huolimatta. Jotkut kriitikot totesivat kuitenkin heikentyneen skenaarion, jossa tapahtumien epätarkkuudet ja epäjohdonmukaisuudet ja epäjohdonmukaiset aikakausi, useimpien kohtausten näkeminen ja päähenkilöiden naurettavat tekot ovat havaittavissa. Myös tarkkaavaiset katsojat huomasivat kinolyapsin massan: hahmojen rekvisiitteet ja vaatteet eivät monellisesti vastaa osoitettua historiallista aikakautta, ja kehyksessä on usein yksityiskohtia nykyaikaisuuden antamisesta. Arviointi nauhat olivat 6,1 ulos 10: stä.

Sarja "Käännös saksaksi" - perävaunu:

Lue lisää