"Alemanetik itzulpena" (2020) - Kaleratze data, Errusia-1, Aktoreak eta rolak, Egitateak, Trailer

Anonim

"Errusia-1" kanalean "Alemaniako" serie dramatikoaren kaleratze data - 2021eko ekainaren 22a. Zinta historikoaren estreinaldia detektibe baten elementuekin, gerra aurreko urteetako gertakariei buruz eta gerra-iraingarritasunak nola aldatu diren jende askoren bizitza eta patua nola aldatu diren kontatzen zuen, 2020ko maiatzean. Filmaren pertsonaia nagusiak maitasuna eta gorrotoa, duintasuna eta traizioa, ahultasuna eta kemena aukeratu beharko ditu.

24 cm-ko materialetan - Pinturaren, zuzendaria, filmaketa eta lursailuen eginkizun nagusien exekutatzaileei buruzko datu interesgarriak.

Lursaila eta filmaketa

Gerra abertzale handiaren bezperan gertatzen diren 4 serieko dramako gertaeren erdigunean. Industria Elektrikoaren ingeniari nagusiaren emaztea Grigory Voskresensky Irina herriaren etsaiaren alaba da. Resurrection - Moskuko Estatu Batuetako alemaniar irakaslea eta literaturan eta antzinako Germann Epos espezialista gisa ezagutzen da. Badirudi Pavel Nechaev liburu alemaniarra aurkitzen duela NKVD nagusia. Kontua da lan honen testua enkriptatutako mezu faxistetarako erabiltzen dela, sabote talde bat transmititzen duena, ezkutuan hirian funtzionatzen duena.

Heroina ados dago nagusiei laguntzeko, baina ulertzen du zer marrazten den sobietar eta alemaniar adimenaren aurka, eta espioi istorio handi bateko parte-hartzaile bihurtzen da. Berarekin batera, NKVD-ren ikuspegiaren arloan, aspaldidanik Andrei Galkin aspaldidanik, Irina bere gaztaroan maiteminduta zegoen, eta bere ezkontidea, Voskresenskaya, Grigory.

Andrei Marmartovek eta Vladimir Kilburg-ek zuzendariaren presidentea proiektuan banatu zuten. Vladimir Kilburgo eta Alexandra Voronkova ekoizle bihurtu ziren. Gidoiak Marina Postnikov, Catherine Andersen, Tatiana Mishchenko idatzi zuen. Ilya Zudin musikaren laguntzarekin eta Evgeny Burchiev-en egilea bihurtu zen, Aqamas Jivaev eta Sergey Telin dekorazioan aritu ziren.

Aktoreak eta rolak

"Alemanetik itzulpena" serieko rol nagusiak:

  • Maria Mashkova - Irina Voskresenskaya;
  • Pavel Trubiner - Pavel Necha, Estatuko Segurtasun Nagusia NKVD Kontineligentzia Bulegoan;
  • Alexander Makogon - Gregory Aleksandrovich Voskressky, Irina senarra;
  • Maria Malinovskaya - Zoya Vladimirovna Ladyzhenskaya, izeba Irina, abeslari famatua;
  • Anton Feoktists - Andrei Galkin, korrespontsala;
  • Andrei Kilburgo - Artyom, semea Grigory Voskresensky lehen ezkontzatik;
  • Mikhail Gorheva - Porfiry Ignatievich Vessen;
  • Daniel Eidlin - Yuri, artista;
  • Alexey Matoshin - Andrei Leonidovich Puzanovsky, Estatuko Segurtasuneko kapitaina NKVDko ikerketa sailetan.

Irudian ere filmatu ziren: Sergey KOLESNIKOV (Nikolai Berezkin), Elena Papanova (Lucy), Nikolay Korbas (Lev Mikhailovich Messik), Trofim Korchinov (Gene), Sergey Leguejev (Kubalda) eta beste eragile batzuk.

Gertakari interesgarriak

1. Vladimir Kilburgoko zuzendaria ezaguna da oraindik "dena ahazten", "egunsentian", "Jatorrizko bihotza", "poza eta atsekabearen bidegurutzean", aktorea, zuzendaria eta gidoilaria Beste proiektu batzuk. Andrei Marmartov-ek, gainera, Anna-detektibe 2 filmak eta serieak ere kendu zituen, "Littleship", "Littleship", "Life Callsum" eta zintak "laguntza behar", "laurogeiko hamarkada", "Laurogeita hamarreko", " Puss-Policeman, "Gold".

2. Filmaren agertokia Marina Postnikov izen berean oinarritu zen. Egileak 2021. urtean jakinarazi zuen, zinta bigarren zatia egiteko gidoia sortu zela.

3. "Alemaniatik itzulpena" filmatzea KALUGAn ospatu zen, eszena asko sortu ziren Kalugaputimash lurraldean. Filmaketa prozesu nagusia Mosku eta hiriburuko inguruetan antolatzen da.

4. Sareko irudiaren estreinaldia egin ondoren, ekaitz proiektuen eztabaidak piztu ziren. Ikusle gehienek feedback positiboa utzi eta aktoreen aukeraketa kalifikatu zuten, "Alemaniatik" itzulpena "liluragarria eta duina, ideia on eta ulergarria izanik, trama aurreikusgarria izan arren. Hala ere, zenbait kritikariek adierazi zuten gertakarien zehaztasunak eta inkoherentziak eta gerra aurreko garaiko egoera, eszena gehienetan estutzea eta pertsonaia nagusien ekintza barregarriak nabaritzen direla. Ikusleek ere arreta handiz ikusi zuten Kinolyaps-en masa: pertsonaiaren atrezzoak eta arropak ez dute zentzu askotan ez dute frogatutako aro historikoari dagokiona, eta markoan askotan modernitatea igortzen duten xehetasunak daude. Balorazio-taulak 10etik 6,1 dira.

Serie "Alemanetik itzulpena" - Trailer:

Irakurri gehiago