Serie "Übersetzung aus dem Deutschen" (2020) - Veröffentlichungsdatum, Russland-1, Akteure und Rollen, Fakten, Anhänger

Anonim

Das Veröffentlichungsdatum der dramatischen Serie "Übersetzung aus dem Deutschen" auf dem Kanal "Russland-1" - 22. Juni, 2021. Die Premiere von historischem Klebeband mit Elementen eines Detektivs, das über die Ereignisse der Vorkriegsjahren erzählt und wie die Offensive des Krieges das Leben und das Schicksal vieler Menschen verändert hat, fand im 20. Mai statt. Die Hauptfiguren des Films müssen zwischen Liebe und Hass, Würde und Verrat, Schwäche und Mut wählen.

Im Material 24 cm - interessante Fakten über die Führungskräfte der Hauptrollen des Gemäldes, der Regisseur, der Dreharbeiten und des Grundstücks.

Plot und Shooting.

In der Mitte des Grundstücks von 4-seriellen Drama-Events, die am Vorabend des großen patriotischen Krieges auftreten. Die Frau des Chefingenieurs der elektrischen Industrie-Grigory Voskresensky Irina ist die Tochter des Feindes der Menschen. Auferstehung - Lehrer der deutschen Sprache in der Moskauer State University und ist als Spezialist für Literatur und alte Germann Epos bekannt. Es scheint ein seltenes deutsches Buch Pavel Nechaev, Major NKVD, zu finden. Tatsache ist, dass der Text dieser Arbeit für faschistische verschlüsselte Nachrichten verwendet wird, die eine Gruppe von Saboteurs überträgt, die heimlich in der Stadt tätig sind.

Die Heldin verpflichtet sich, dem Major zu helfen, sondern versteht, was in die Opposition der sowjetischen und deutschen Intelligenz gezogen wird, und wird Teilnehmer in einer großen Spionagegeschichte. Neben ihr, im Sicht des Sichts der NKVD, dem langjährigen Buddy Andrei Galkin, in dem Irina in seine Jugend verliebt war, und seinem Ehepartner, Voskresenskaya, Grigory.

Andrei Marmontov und Wladimir Kilburg teilten den Director's Chair in das Projekt. Vladimir Kilburg und Alexandra Voronkova wurden Produzenten. Das Skript schrieb Marina Postnikov, Catherine Andersen, Tatiana Mishchenko. Ilya Zudin wurde der Autor der musikalischen Begleitung, und Evgeny Birriev, Aqamas Jivaev und Sergey Telin waren mit Dekoration beschäftigt.

Schauspieler und Rollen

Die wichtigsten Rollen in der Serie "Übersetzung aus deutsch" gespielt:

  • Maria Mashkova - Irina Voskresenskaya;
  • Pavel Trubiner - Pavel Necha, große staatliche Sicherheit im Büro der NKVD-Gegenleistung;
  • Alexander Makogon - Gregory Aleksandrovich Voskresensky, Ehemann Irina;
  • Maria Malinovskaya - Zoya Vladimirovna Ladyzhenskaya, Tante Irina, ein berühmter Sänger;
  • Anton Fektisten - Andrei Galkin, Korrespondent;
  • Andrei Kilburg - Artyom, Sohn Grigory Voskresensky aus der ersten Ehe;
  • Mikhail Gorheva - Porfiry Ignatievich Vessen;
  • Daniel Eidlin - Yuri, Künstler;
  • Alexey Matoshin - Andrei Leonidovich Puzanovsky, Kapitän der staatlichen Sicherheit in der Ermittlungsabteilung der NKVD.

Auch auf dem Bild wurde gedreht: Sergey Kolesnikov (Nikolai Berezkin), Elena Papanova (Lucy), Nikolay Korbas (Lev Mikhailovich Messik), Trofim Korchinov (Gendos), Sergey Leguejev (Kubalda) und andere Akteure.

Interessante Fakten

1. Der Direktor Wladimir Kilburg ist immer noch bekannt und als Malereiproduzent "Vergessen Sie alles", "in der Morgendämmerung", "einheimisches Herz", "an der Kreuzung von Freude und Trauer", Schauspieler, Direktor und Drehbuchautor einer Reihe von weitere Projekte. Andrei Marmontov entfernte auch die Filme und Serien von Anna-Detektiv 2, "die Folge der Liebe", "Littleship", "Lebensstände" und in den Bändern spielten "brauchen Hilfe", "achtziger Jahre", "Herr. Puss-Policeman, "Gold".

2. Das Szenario des Films basierte auf demselben Namen von Marina Postnikov. Der Autor berichtete, dass die Arbeit im Jahr 2021 im Gange war, um ein Skript für den zweiten Teil des Bandes zu erstellen.

3. Aufnahme der Serie "Übersetzung aus dem Deutschen" fand in Kaluga statt, viele Szenen wurden auf dem Territorium von Kalugaputymash erstellt. Der Hauptschießverfahren ist in Moskau und in der Umgebung des Kapitals organisiert.

4. Nach der Premiere des Bildes im Netzwerk fielen die stürmischen Projektdiskussionen auf. Die meisten Zuschauer haben ein positives Feedback hinterlassen und bewerteten die Auswahl der Akteure, wodurch die Serie "Übersetzung von deutschen" faszinierenden und anständigen, mit einer guten und verständlichen Idee trotz der vorhersehbaren Handlung aufgerufen wurde. Einige Kritiker bemerkten jedoch das untergrabene Szenario, in dem die Ungenauigkeiten und Inkonsistenzen der Ereignisse und der Status der Epoche des Vorkriegs, der Enge in den meisten Szenen und die lächerlichen Handlungen der Hauptfiguren auffällig sind. Auch aufmerksame Zuschauer bemerkte die Masse von Kinolyaps: Die Requisiten und Kleidung von Charakteren entsprechen nicht in vielerlei Hinsicht nicht der demonstrierten historischen Ära, und im Rahmen gibt es oft Details der Moderne. Bewertungsbänder beliefen sich auf 6.1 von 10.

Serie "Übersetzung aus dem deutschen" - Anhänger:

Weiterlesen