Serie "Oversættelse fra tysk" (2020) - Udgivelsesdato, Rusland-1, Skuespillere og Roller, Fakta, Trailer

Anonim

Udgivelsesdatoen for den dramatiske serie "Oversættelse fra tysk" på kanalen "RUSLAND-1" - 22. juni 2021. Premiere af historisk tape med elementer af en detektiv, fortæller om begivenhederne i førkrigsår og hvordan krigens offensiv har ændret mange menneskers liv og skæbne, fandt sted i maj 2020. Hovedpersonerne i filmen skal vælge mellem kærlighed og had, værdighed og forræderi, svaghed og mod.

I materiale 24cm - interessante fakta om eksekveringerne af de vigtigste roller af maleriet, direktøren, filmen og plottet.

Plot og skyde

I midten af ​​plottet af 4-serielle dramaområder, der forekommer på tærsklen til den store patriotiske krig. Hustruen til Chief Engineer of the Electric Industry Grigory Voskresensky Irina er datter af folkets fjende. Opstandelse - Lærer af tysk sprog i Moskva State University og er kendt som specialist i litteratur og gammelt germann Epos. Det ser ud til at finde en sjælden tysk bog Pavel Nechaev, Major NKVD. Faktum er, at teksten til dette arbejde bruges til fascistiske krypterede meddelelser, som overfører en gruppe sabotorer, hemmeligt opererer i byen.

Heltinden indvilliger i at hjælpe de store, men forstår, hvad der er trukket ind i den sovjetiske og tyske intelligenss modstand, og bliver en deltager i en stor spionhistorie. Ud over hende, inden for NKVD, den lange Buddy Andrei Galkin, hvor Irina var forelsket i sin ungdom og hans ægtefælle, Voskresenskaya, Grigory.

Andrei Marmontov og Vladimir Kilburg opdelte direktørens stol i projektet. Vladimir Kilburg og Alexandra Voronkova blev producenter. Script skrev Marina PostNikov, Catherine Andersen, Tatiana Mishchenko. Ilya Zudin blev forfatter til musikalsk akkompagnement, og Evgeny Burchiev, Aqamas Jivaev og Sergey Telin var engageret i dekoration.

Skuespillere og roller

De vigtigste roller i serien "Oversættelse fra tysk" spillet:

  • Maria Mashkova - Irina Voskresenskaya;
  • Pavel Trubiner - Pavel Necha, større statslig sikkerhed på kontoret for NKVD counterintelligence;
  • Alexander Makogon - Gregory Aleksandrovich Voskresensky, mand til Irina;
  • Maria Malinovskaya - Zoya Vladimirovna Ladyzhenskaya, tante Irina, en berømt sanger;
  • Anton Feoktists - Andrei Galkin, korrespondent;
  • Andrei Kilburg - Artyom, Son Grigory Voskressensky fra det første ægteskab;
  • Mikhail Gorheva - Porfiry Ignatisievich VESSEN;
  • Daniel Eidlin - Yuri, kunstner;
  • Alexey Matoshin - Andrei Leonidovich Puzanovsky, statslig sikkerhed i undersøgelsesafdelingen for NKVD.

Også på billedet blev filmet: Sergey Kolesnikov (Nikolai Berezkin), Elena Papanova (Lucy), Nikolay Korbas (Lev Mikhailovich Messik), Trofim Korchinov (Gendos), Sergey Leguejev (Kubalda) og andre skuespillere.

Interessante fakta

1. Direktør Vladimir Kilburg er stadig kendt, og som producent af malerier "glemmer alt", "ved daggry", "indfødt hjerte", "ved korsvej af glæde og sorg", skuespiller, direktør og screenwriter af en række af en række af en række af en række andre projekter. Andrei Marmontov fjernede også filmene og serier af Anna-Detective 2, "konsekvensen af ​​kærlighed", "Littleship", "livsforhold" og spillet i båndene "har brug for hjælp", "firserne", "Herre. Puss-politimand, "guld".

2. Filmens scenario var baseret på samme navn Marina PostNikov. Forfatteren rapporterede, at i 2021 var arbejdet i gang for at skabe et script for anden del af båndet.

3. Optagelse af serien "Oversættelse fra tysk" blev afholdt i Kaluga, der blev skabt mange scener på Kalugaputymashs territorium. Hovedoptagelsesprocessen er organiseret i Moskva og omgivelserne af hovedstaden.

4. Efter premiere af billedet i netværket flared de stormfulde projektdiskussioner op. De fleste seere forlod positiv feedback og bedømt udvælgelsen af ​​skuespillere, der kalder serien "Oversættelse fra tysk" fascinerende og anstændigt, med en god og forståelig ide på trods af det forudsigelige plot. Men nogle kritikere noterede sig det undermændte scenario, hvor de unøjagtige begivenheder og inkonsekvenser af begivenhederne og status for pre-war epoch, den narrowness i de fleste scener og de latterlige handlinger af hovedpersonerne er mærkbare. Også opmærksomme seere bemærkede massen af ​​Kinolyaps: Props og tøj af tegn ikke i mange henseender svarer ikke til den demonstrerede historiske æra, og i rammen er der ofte detaljer, der udsteder modernitet. Ratingbånd udgjorde 6,1 ud af 10.

Serie "Oversættelse fra tysk" - trailer:

Læs mere