Nora Gal (Eleonora Halperin) - Fotoğraf, Biyografi, Kişisel Yaşam, Ölüm Nedeni, Tercümeler

Anonim

Biyografi

GAL Çubuğu adı altında yabancı nesirin gerçek uzmanı olarak bilinen Eleanor Galperin, Hala Alber Kama, Richard Oldington, Antoine de Saint-Exupery ve James Aldrjj Fransızca ve İngilizce çalışmalarının en iyi tercümanından biri olarak kabul edilir. Modern Rusça.

Bir düzine ünlü Romanov'un edebi eleştirmeni ve editörü, metinle çalışma ilkelerini geliştirdi ve 1972'de "Yaşam ve Ölü Sözü Sözü" kitabını yayınladı. ("Küçük Prens" dan "Aptalların Gemisi" nden "), bu şimdi ilgili bir öğretim el kitabı olan ve çeviri teorisinin ana noktalarını içerir.

Çocukluk ve gençlik

Eleanor Yakovlevna Galperin, Odessa'da 27 Nisan 1912'de eğitimli Rus aydınları ailesinde doğdu. Yahudi Milliyetinin Yahudi terapisti olan Jacob Isaakovich'in babası, en yakın akrabaların Moskova'ya taşınmasına izin veren geniş bir uygulamaya sahipti.

1937 ve 1950'de tutuklamalardan sonra, güvenilmezlik noktası, Halperin'in tüm cinsine düştü ve Anne Frederica Aleksandrovna, Sovyet halkının finanse töreninde bir iş bulmak ve Moskova Editör ve Yayın Enstitüsü'ndeki kızı belirlemek için çok fazla çaba sarf etti.

Eğitim kurumu dağıldığında, Eleanora, Pedagoji konusunda uzmanlaşmış bir üniversiteye geçti ve İngilizce ve Fransızca ustalaşmaya paralel, yabancı literatür çalışmasını başlattı.

Çocukluktan yaratıcılık, halerinden etkilendi ve bir kız öğrenci olarak, birkaç şiir yazdı. Öğrenci yıllarında, edebi deneylere devam ederek, kız nesir yazmaya başladı ve 1930'lar, popüler baskı yayınlarında kendi çalışmalarını yayınlayabilir.

Lisansüstü okulda, Eleanor, Tezini savundu, Fransız şairinin biyografisi ve yaratıcılığı kapsamında ve eğitimli bir yazarın statüsünde, klasik ve modern yabancı literatürdeki makalelerle düzenli olarak düzenli olarak ortaya çıkmaya başladı.

Büyük Vatanseverlik Savaşı'nın başlangıcından önce, yayınlardaki bir kız Nora Gal'ın takma adını kullanmaya başladı, "Yabancı Edebiyat" dergisinin editoryal ofisi, Antoine de Saint-Exrefery'nin yeni ürünü hakkında bir makale yazmaya talimat verdi. insanların". Faşistlerin ani saldırısı nedeniyle, iş yayınlanmadı, ancak kız, okunan bir izlenim altında kaldı ve Fransız yazarın yeni kitaplarının beklentisiyle kaldı.

Tercümeler ve Düzenleme

Durum şiddetliydi ve para kazanmak için Nora, Matbaa Enstitüsü'nde çalıştı ve 20. yüzyılın yabancı literatüründe ders verdi ve seminerler. Boş zamanlarında, poliglotun yeteneklerine sahip olmadan, orijinal kitapları okuyun ve sözlükte Rusça'ya çevrilmiştir. Kendi yeteneğinden emin değilseniz, ilk başta GAL, bu eserleri herkese göstermedi ve uzun süre masa kutusunda tozlar.

Nores'ten sonra, bir zamanlar genç öğretmeni hayran kaldıklarını, "Küçük Prens" kitabını verdikten sonra değişti. İşi okuduktan sonra, kısa bir sürede GAL, edebi bir çeviri yaptı ve birkaç hafta sonra yakın bir kız arkadaşı taslağı gösterdi.

Kadının genel çabaları önde gelen edebi dergiler tarafından düzenlendi, ancak 1959'dan önce hiç kimse Eleanora'nın çalışmalarını yazdırmak istedi. Yalnızca Gal'in profesyonel bir tercümanı ve SSCB vatandaşları olduktan sonra, ingilizce, Amerikan ve Fransız yazarlarının "Küçük Prens" kitaplarını, deliklerin tüm gereksinimlerini ve dileklerini dikkate alarak "Küçük Prens" kitaplarını okudu.

Zamanla, profesyonel yazarın çalışmalarını seçmeye başladı ve kitap yayıncıları, gazete ve dergilerin siparişlerini yerine getirmeyi bıraktı. Heyecan verici bir hikaye ile modern çalışmayı tercih eden Gal, ünlü yaratıcının hikayelerini "pastanın üstünde" Jerome D. Sallinger, az bilinen yazar Harper Lee "alaycı kuşu öldür" ve popüler yabancı yazarların düzinelerce kitabı hikayesi.

Tabii ki, çanta yayıncılarının tüm çalışmaları derhal basıldı, bazı romanlar, Sovyet halkının onları okuma fırsatını bulduktan önce raflarda uzun zamandır toz. Böyle bir kader "Aptalların Gemisi" Catherine Ann Porter, "Krysolova" Nevila Kapalı, "Brahms'ı seviyor musun?" Francoise Sagan ve "Diaries" Roma Rollan.

Gal'in temel düzenleme ilkelerini başarıyla uyguladıkları çocuklar ve yetişkinler için kitaplarla çok daha iyiydi. Yayıncılar, zaten ünlü tercümanın elinden geçen Alexander Duma, Theodore Frier, Main Reed ve Herbert Wells romanlarını memnuniyetle yayınladı.

Nora'nın biriken tecrübesi, özener analizine maruz kaldı ve 1972'de "Yaşam ve Ölü Sözü" olarak bilinen teorik işçilikle bitmiş. İçinde, Eleanor LED'i, dilsel malzeme ile uygun ve uygunsuz çalışma örnekleri ve ofisin kullanımına ve uygunsuz yabancı kelimelerle protesto etti.

İlk baskı yaygındı ve "Bilim ve Hayat" dergisinde kısmen basıldı. Bununla birlikte, GAL çalışmaya başlamadı ve 1979'da okuyucuları "Sihirbazlar" bölümünün başkanı tarafından desteklenen yeni bir versiyonu tanıttı. Matrai edebiyatı tarafından yapılan çeviriler görüntüleme Evgenia Davydovna Kalashnikova, Natalia Albertovna Volgin, Nina Leonidovna Daurosaes ve diğerleri, yazarın "konuşan" kendi isimleriyle Rus ve atölye çalışmalarının doğal sadeliğini vurguladı.

Sonuç olarak, kitap başlangıç ​​tercümanları için masaüstü faydası oldu ve 2015 yılına kadar 8 kez yeniden basıldı. En son seçeneklerde, yeni ilaveler ortaya çıktı ve makale, Julian'ın "üç Cami" çalışmalarına dahil edildi, Halperina'nın edebi deneyimini ve kişisel yaşamını ve çalışmalarını anlatan Risa Oblon'un biyografik makalesini analiz edildi. Ana yazar.

Kişisel hayat

Nora Gal uzun, ama yalnız hayat yaşadı ve sadece bir gün evlendi. Seçildiği, kendisinin kendisini doğrudan bir Walter Scott'tan bir soyundan biri olarak adlandırdığı genç Filolog Boris Kuzmin'iydi.

Büyük Vatanseverlik Savaşı'nın başlangıcından önce, aşıklar ilişkiyi yasallaştırdı ve bu nora kızı kızı doğurdu. Ailenin yakın arkadaşı Edward Kabalevskaya'nın onuruna alınan bu olağandışı isim kız ve şaka derhal Edebiyat toplumunda yaşlıların ve en küçük eddinin çevrili olduğu bir şaka ortaya çıktı.

Bir kocanın ölümünden sonra, 1943'te Smolensk yakınındaki savaşlarda faşistler tarafından vurulduktan sonra Gal, küçük bir çocuk getirdi ve derslere para kazandı ve pratik eğitim yürüttü.

Ünlü bir tercüman olmak, Nora, Moskova'da toplumsal hizmetlere yerleşti ve sadece bir düzine yaşında kendi dairesini kazanabilir. Finansal refah, kadını rahatlatmadı, hala saat 14'te saat 14'te uyku ve kısa yürüyüşler için bir mola verdi.

Böyle bir durumda ortaya çıkan kız, yaratıcı ruhu tekmeleme yapamadı ve pedagojik enstitü sonunda Edebiyat Ekibinin Eleştirisi ve Üyesi Editör, Eleştiri ve Edebiyat Ekibinin üyesi oldu.

Ölüm

Nora Gal 23 Temmuz 1991'de olmadı ve akrabaların talebi üzerine, ölümünün nedeni açıklanmadı.

Ünlü tercümanın anısına, meslektaşları ve fanlar, anılar, makaleler, ayetler, mektuplar ve bibliyografi içeren bir koleksiyon bıraktı ve 2012 yılında Edward ve Dmitry Kuzmina mirasçıları, Gal Nora'nın ödülü tarafından en iyinin yazarlarına verildi. Küçük nesir XX-XXI yüzyılların İngilizce-Rusça çevirisi.

Bibliyografi

  • 1935 - "Arkadaşların hikayesi"
  • 1936 - "kahramanın ölümü" R. Koldington "(makale)
  • 1938 - "Fransa Ellens" (Makale)
  • 1945 - "Sonya S tarafından ne rahatsız edildi?" (makale)
  • 1959 - "Ortaklık hissi" (makale)
  • 1960 - "Mümkün" (makale)
  • 1963 - Antoine de Saint-Exupery (makale)
  • 1972 - "Word Canlı ve Ölü"
  • 1973 - "Bıçaklar üzerinde" (makale)
  • 1975 - "ve ofis hakkında" (makale)
  • 1991 - "Cashkin Okulu" (Makale)

Çeviri

  • Ray Bradbury "Günbatımında Shore", "Beton Mikseri"
  • Jack London "Pearls Pearls", "Hava Okyanusunda Bir Macera"
  • Charles "takıntılı ya da hayalet anlaşma" diclens
  • Herbert Wells "Tanrıların Yiyecekleri"
  • Edgar Allan "kurbağa", "Killilerin Güz Evi"
  • Colin McCalow "Bir dikenlerde şarkı"
  • Catherine Ann Porter "Gemi Aptallar"
  • Richard Oldington "kahramanın ölümü"
  • Antoine de Saint-Exupery "Küçük Prens", "İnsanların Gezegeni"
  • Albert Cami "Striend"

Devamını oku