Nora Gal (Eleonora Halperin) - ภาพถ่ายชีวประวัติชีวิตส่วนตัวสาเหตุการเสียชีวิตแปล

Anonim

ชีวประวัติ

Eleanor Galperin ซึ่งเป็นที่รู้จักของนักเลงที่แท้จริงของร้อยแก้วต่างชาติภายใต้ชื่อของบาร์ของ Gal ยังถือว่าเป็นหนึ่งในนักแปลที่ดีที่สุดของผลงานของ Alber Kama, Richard Oldington, Antoine de Saint-Exupery และ James Aldrjj จากฝรั่งเศสและอังกฤษ ถึงรัสเซียสมัยใหม่

นักวิจารณ์วรรณกรรมและบรรณาธิการของโหลที่มีชื่อเสียงโหลพัฒนาหลักการของตนเองในการทำงานกับข้อความและในปี 1972 ตีพิมพ์หนังสือ "คำพูดของการใช้ชีวิตและตาย (จาก "เจ้าชายน้อย" ถึง "เรือของคนโง่") "ซึ่งตอนนี้เป็นคู่มือการสอนที่เกี่ยวข้องและรวมถึงประเด็นหลักของทฤษฎีการแปล

วัยเด็กและเยาวชน

Eleanor Yakovlevna Galperin เกิดที่ Odessa เมื่อวันที่ 27 เมษายน 1912 ในครอบครัวของปัญญาชนที่มีการศึกษาของรัสเซีย พ่อของ Jacob Isaakovich นักบำบัดชาวยิวของสัญชาติของชาวยิวมีการฝึกฝนอย่างกว้างขวางที่อนุญาตให้ญาติสนิทที่สุดที่จะย้ายไปมอสโคว์

หลังจากถูกจับกุมในปี 1937 และ 1950 จุดที่ไม่น่าเชื่อถือตกอยู่ในประเภททั้งหมดของ Halperin และ Mother Frederica Aleksandrovna มีค่าใช้จ่ายมากในการหางานในกองกำลังทหารของสหภาพโซเวียตและกำหนดลูกสาวในสถาบันทหารและสำนักพิมพ์มอสโก

เมื่อสถาบันการศึกษายกเลิกการกระทำ Eleanora เปลี่ยนไปใช้มหาวิทยาลัยที่เชี่ยวชาญในการสอนและศึกษาวรรณกรรมต่างประเทศขนานกับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศส

ความคิดสร้างสรรค์จากวัยเด็กรู้สึกทึ่งกับ Halperin และในฐานะเด็กนักเรียนเธอเขียนบทกวีบางอย่าง ในปีนักเรียนดำเนินการทดลองวรรณกรรมต่อไปหญิงสาวเริ่มเขียนร้อยแก้วและทศวรรษที่ 1930 สามารถเผยแพร่งานของตัวเองในสิ่งพิมพ์พิมพ์ยอดนิยม

ในบัณฑิตวิทยาลัยอีลีนอร์ปกป้องวิทยานิพนธ์ของเขาซึ่งได้รับความคุ้มครองจากชีวประวัติและความคิดสร้างสรรค์ของกวีชาวฝรั่งเศส Artur Rembo และในสถานะของผู้เขียนที่มีการศึกษาเริ่มปรากฏตัวเป็นประจำกับบทความเกี่ยวกับวรรณกรรมคลาสสิกและสมัยใหม่

ก่อนจุดเริ่มต้นของสงครามรักชาติที่ยิ่งใหญ่ผู้หญิงที่อยู่ในสื่อสิ่งพิมพ์เริ่มใช้นามแฝงของ Nora Gal สำนักงานบรรณาธิการของวารสาร "วรรณกรรมต่างประเทศ" สั่งให้เขียนบทความเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ใหม่ของ Antoine de Saint-Exupery "ดาวเคราะห์ ของคน " เนื่องจากการโจมตีอย่างฉับพลันของฟาสซิสต์งานไม่ได้เผยแพร่ แต่เด็กผู้หญิงยังคงอยู่ภายใต้ความประทับใจที่แข็งแกร่งของการอ่านและอยู่ในความคาดหมายของหนังสือเล่มใหม่ของนักเขียนชาวฝรั่งเศส

การแปลและการแก้ไข

สถานการณ์รุนแรงและเพื่อหารายได้ Nora ทำงานที่สถาบันการพิมพ์และการบรรยายและการสัมมนาเกี่ยวกับวรรณคดีต่างประเทศของศตวรรษที่ 20 ในเวลาว่างเธอโดยไม่ต้องมีความสามารถของโพลล็อตอ่านหนังสือต้นฉบับและแปลเป็นภาษารัสเซียด้วยพจนานุกรม ไม่แน่ใจในความสามารถของเขาเอง Gal ในตอนแรกไม่ได้แสดงผลงานเหล่านี้ให้กับทุกคนและพวกเขาฝุ่นในกล่องโต๊ะเป็นเวลานาน

สถานการณ์มีการเปลี่ยนแปลงหลังจาก Nores ให้หนังสือฝรั่งเศส "Little Prince" ผู้เขียนซึ่งทำให้อาจารย์ใหญ่ หลังจากอ่านงานแล้ว GAL ในช่วงเวลาสั้น ๆ ทำให้การแปลวรรณกรรมและหลังจากสองสามสัปดาห์แสดงร่างของแฟนสาวที่ใกล้ชิด

ความพยายามทั่วไปของผู้หญิงได้รับการแก้ไขโดยวารสารวรรณกรรมชั้นนำ แต่ก่อนปี 1959 ไม่มีใครต้องการพิมพ์ผลงานของ Eleanora เฉพาะหลังจากที่ Gal กลายเป็นนักแปลมืออาชีพและพลเมืองของสหภาพโซเวียตที่มีความช่วยเหลืออ่านหนังสือของผู้เขียนภาษาอังกฤษอเมริกันและฝรั่งเศส "Little Prince" ที่ตีพิมพ์โดยคำนึงถึงข้อกำหนดทั้งหมดและความปรารถนาของหลุม

เมื่อเวลาผ่านไปนักเขียนมืออาชีพก็เริ่มเลือกงานและหยุดการสั่งซื้อของสำนักพิมพ์หนังสือหนังสือพิมพ์และนิตยสาร เลือกงานที่ทันสมัยด้วยเรื่องราวที่น่าตื่นเต้น Gal แปลเรื่องราวของผู้สร้างที่มีชื่อเสียง "เหนือวง" Jerome D. Sallinger เรื่องราวของนักเขียนที่รู้จักกันน้อย Harper Lee "Kill Mockingbird" และหนังสือที่ยอดเยี่ยมมากมายของนักเขียนชาวต่างชาติจำนวนมาก

แน่นอนว่าการทำงานของผู้เผยแพร่กระเป๋าทั้งหมดไม่ได้ถูกพิมพ์ทันทีนวนิยายบางแห่งสำหรับฝุ่นเป็นเวลานานในชั้นวางก่อนที่คนโซเวียตจึงมีโอกาสอ่าน ชะตากรรมดังกล่าวได้รับความเดือดร้อน "เรือของคนโง่" Catherine Ann Porter "Krysolova" Nevila Shut "คุณรัก Brahms หรือไม่" Francoise Sagan และ "Diaries" Roman Rollan

มันดีขึ้นมากเกี่ยวกับกรณีที่มีหนังสือสำหรับเด็กและผู้ใหญ่ซึ่ง GAL ประสบความสำเร็จในการประยุกต์ใช้หลักการแก้ไขพื้นฐาน ผู้จัดพิมพ์ที่ได้รับการปล่อยตัวนวนิยายของอเล็กซานเดอร์ดิมิอเล็กซานเดอร์ตูเดอร์แห้งกกหลักและเฮอร์เบิร์ตบ่อน้ำที่ผ่านมือของนักแปลที่มีชื่อเสียงอยู่แล้ว

ประสบการณ์การสะสมของโนราห์ได้รับการวิเคราะห์ความอุตสาหะและในปีพ. ศ. 2515 เสร็จสิ้นการทำงานเกี่ยวกับแรงงานเชิงทฤษฎีที่รู้จักกันในชื่อ "คำพูดที่มีชีวิตและตาย" ในนั้นอีลีนอร์นำตัวอย่างของงานที่เหมาะสมและไม่เหมาะสมกับวัสดุทางภาษาและประท้วงต่อต้านการใช้งานของสำนักงานและคำต่างประเทศที่ไม่เหมาะสม

ฉบับแรกนั้นแพร่หลายและถูกพิมพ์บางส่วนในวารสาร "วิทยาศาสตร์และชีวิต" อย่างไรก็ตาม Gal ไม่หยุดทำงานและในปี 1979 แนะนำผู้อ่านเวอร์ชันใหม่เสริมโดยหัวหน้าบท "พ่อมด" การดูการแปลที่ทำโดยวรรณคดี Matrai Evgenia Davydovna Kalashnikova, Natalia Albertovna Volgin, Nina Leonidovna Daurosaes และอื่น ๆ ผู้เขียนเน้นความเรียบง่ายตามธรรมชาติของรัสเซียและการประชุมเชิงปฏิบัติการทำงานด้วยคำนามของตัวเอง "พูด"

เป็นผลให้หนังสือกลายเป็นประโยชน์ต่อเดสก์ท็อปสำหรับนักแปลระดับเริ่มต้นและถูกพิมพ์ซ้ำ 8 ครั้งจนถึงปี 2558 ในตัวเลือกล่าสุดเพิ่มเติมปรากฏขึ้นและบทความนี้รวมอยู่ในการทำงานของ "สาม Cami" ของ Julian วิเคราะห์ประสบการณ์วรรณกรรมของ Halperina และเรียงความเกี่ยวกับชีวประวัติของ Risa Oblon ซึ่งบอกเกี่ยวกับชีวิตส่วนตัวและการทำงานของ ผู้เขียนหลัก

ชีวิตส่วนตัว

Nora Gal ใช้ชีวิตที่ยาวนาน แต่มีชีวิตที่โดดเดี่ยวและมีเพียงหนึ่งวันเท่านั้นที่แต่งงาน มันได้รับการคัดเลือกคือนักเล่นหมาป่าหนุ่ม Boris Kuzmin ซึ่งกึ่งกระจายตัวเองเรียกตัวเองว่าเป็นลูกหลานโดยตรงของวอลเตอร์สกอตต์

ก่อนที่จุดเริ่มต้นของสงครามรักชาติที่ยิ่งใหญ่คนรักให้ความสำคัญกับความสัมพันธ์และในไม่ช้าหลังจากที่โนรานี้ให้กำเนิดลูกสาวเอ็ดเวิร์ด หญิงสาวชื่อที่ผิดปกติคนนี้ได้รับเกียรติจากเพื่อนสนิทของครอบครัวเอ็ดเวิร์ดคาบูเลฟส์สกายาและเรื่องตลกปรากฏตัวในสังคมวรรณกรรมที่ผู้อาวุโสและเอ็ดดี้อายุน้อยที่สุดล้อมรอบไปด้วย

หลังจากการตายของสามียิงนักฟาสซิสต์ในการต่อสู้ใกล้กับ Smolensk ในปี 1943 Gal เพียงคนเดียวเลี้ยงดูลูกเล็ก ๆ และรับเงินเพื่อบรรยายและดำเนินการฝึกอบรมภาคปฏิบัติ

การเป็นนักแปลที่มีชื่อเสียงโนราตั้งอยู่ในบริการชุมชนมอสโกและมีอายุเพียงหนึ่งโหลสามารถรับอพาร์ทเมนต์ของเขาเองได้ ความเป็นอยู่ที่ดีทางการเงินไม่ได้ผ่อนคลายผู้หญิงคนนี้ยังคงทำงานอยู่ที่ 14 โมงเช้าด้วยการหยุดพักและเดินสั้น ๆ

ลูกสาวเลี้ยงดูในสถานการณ์เช่นนี้ไม่สามารถเจาะทะลุความคิดสร้างสรรค์เตะและในตอนท้ายของสถาบันการสอนกลายเป็นบรรณาธิการวิจารณ์และสมาชิกของทีมนิตยสารวรรณกรรม

ความตาย

Nora Gal ไม่ได้กลายเป็น 23 กรกฎาคม 1991 และตามคำร้องขอของญาติเหตุผลที่ไม่ได้เปิดเผยการเสียชีวิตของเธอ

ในความทรงจำของนักแปลที่มีชื่อเสียงเพื่อนร่วมงานและแฟน ๆ เปิดตัวคอลเล็กชันที่มีความทรงจำบทความข้อและบรรณานุกรมและในปี 2012 ทายาทของเอ็ดเวิร์ดและ Dmitry Kuzmina ก่อตั้งขึ้นโดย Gal Nora Prize มอบให้กับผู้เขียนที่ดีที่สุด ภาษาอังกฤษ - ภาษารัสเซียแปลของร้อยแก้วขนาดเล็ก XX-XXI ศตวรรษ

บรรณานุกรม

  • 2478 - "เรื่องราวของเพื่อน"
  • 2479- "ความตายของฮีโร่" R. Koldington "(บทความ)
  • 1938 - "France Ellens" (บทความ)
  • 1945 - "Sonya S. ขุ่นเคืองคืออะไร" (บทความ)
  • 1959 - "ความรู้สึกของหุ้นส่วน" (บทความ)
  • 1960 - "เหนือสิ่งที่เป็นไปได้" (บทความ)
  • 1963 - Antoine de Saint-Exupery (บทความ)
  • 1972 - "คำสดและตาย"
  • 1973 - "บนมีด" (บทความ)
  • 1975 - "และเกี่ยวกับสำนักงาน" (บทความ)
  • 1991 - "School of Cashkin" (บทความ)

การแปล

  • Ray Bradbury "Shore At Sunset", "เครื่องผสมคอนกรีต"
  • Jack London "ไข่มุกไข่มุก", "การผจญภัยในมหาสมุทรอากาศ"
  • Charles Dickens "ข้อตกลงที่หมกมุ่นหรือผี"
  • Herbert Wells "Food of the Gods"
  • เอ็ดการ์อัลลันใน "กบ", "Fall House of Ashers"
  • Colin McCalow "ร้องเพลงในหนาม"
  • Catherine Ann Porter "Ship Fools"
  • Richard Oldington "Death of Hero"
  • Antoine de Saint-Exupery "Little Prince", "ดาวเคราะห์ของคน"
  • Albert Cami "Stricing"

อ่านเพิ่มเติม