නෝරා ගල් (එලේන්සෝරා හැල්පිලින්) - ඡායාරූපය, චරිතාපදානය, පුද්ගලික ජීවිතය, මරණයට හේතුව, පරිවර්තන

Anonim

චරිතාපදානය

ගැම් බාර් හි නමින් විදේශීය ගද්යයේ සැබෑ සම්මුතිය, රිචඩ් ඕල්ලිංගන්, ඇන්ටොයින් ඕල්ලිංගන්, ඇන්ටොයින් ඕල්සිංටන්, ඇන්ටොලින් ඩි සෙන්ට්-එක්ස්පාරි සහ ප්රංශ හා ඉංග්රීසි සිට ජේම්ස් ඇල්දර්ජේ යන කෘති පිළිබඳ හොඳම පරිවර්තකයෙකු ලෙස හැඳින්වෙන එලෙනෝර් ගැල්පින් තවමත් සලකනු ලැබේ නූතන රුසියානු භාෂාවට.

සුප්රසිද්ධ රොමානොනොව් දුසිමක සාහිත්ය විචාරකයා සහ කතුවරයා පෙළ සමඟ වැඩ කිරීමේ තමන්ගේම මූලධර්ම නිර්මාණය කළ අතර 1972 දී "ජීවත්වන වචනය" පොත "මළවුන්ගේ වචනය" පොත ප්රකාශයට පත් කළේය. ("කුඩා කුමාරයා" සිට "මෝඩයන්ගේ නැව" සිට "මෝඩයන්ගේ නැව" දක්වා) දැන් අදාළ වන ගුරු වචන අත්පොතක් වන අතර පරිවර්තන න්යායේ ප්රධාන කරුණු ඇතුළත් වේ.

ළමා හා තරුණයින්

එලිනෝර් යකොව්ලෙව්ව ගැල්පින්ග් ඔඩෙස්සා හි උපත ලැබුවේ 1912 අප්රියෙල් 27 වන දින උගත් රුසියානු බුද්ධිමතුන්ගේ පවුලෙනි. යුදෙව් ජාතිකත්වයේ යුදෙව් චිකිත්සකවරයකු වන යාකොබ් ජෝකොවිච්ගේ පියාට පුළුල් ලෙස relatives ාතීන්ට මොස්කව් වෙත යාමට ඉඩ දුන් පුළුල් භාවිතයක් තිබුණි.

1937 සහ 1950 දී අත්අඩංගුවට ගැනීමෙන් පසු, හැල්පින්ටින්ගේ සමස්ත කුලයටම සුදුසුකම් නොලබයි. ෆ්රෙඩ්රිකා ෆ්රෙඩ්රිකා ඇලෙක්සැන්ඩ්රොව්නා විසින් සෝවියට් මහජන කොමසාරිස්රියාවේ රැකියාවක් ලබා ගැනීමට සහ මොස්කව් කර්තෘ හා ප්රකාශන ආයතනයේ දියණිය තීරණය කිරීමට විශාල උත්සාහයක් දැරීමට සිදු වේ.

අධ්යාපන ආයතනය විසුරුවා හරින විට, එලේසෝරා අධ්යාපනය ලැබූ විශේෂ ization තාවයක් ඇති විශ්ව විද්යාලයකට, සහ ඉංග්රීසි හා ප්රංශ ධෛර්ය කිරීම හා සමාන්තරව විදේශීය සාහිත්ය අධ්යයනය ලබා ගත්තේය.

ළමා වියේ නිර්මාණශීලිත්වය හැඩම්බින් විසින් ආකර්ෂණීය වූ අතර, පාසැල් සිසුවියක් ලෙස ඇය කවි කිහිපයක් ලිවීය. ශිෂ්ය වසරවල, සාහිත්ය අත්හදා බැලීම් දිගටම කරගෙන යාම, දැරිය ගද්යය ලිවීමට පටන් ගත් අතර 1930 ගණන්වල ජනප්රිය මුද්රණ ප්රකාශනවල තමාගේම වැඩක් ප්රකාශයට පත් කළේය.

උපාධි පාසලේදී, එලනෝර් සිය නිබන්ධනය ආරක්ෂා කළේය. ප්රංශ කවියෙකු වන ආක්රිස්ර් රෙම්බෝගේ චරිතාපදානය හා නිර්මාණශීලිත්වය සහ උගත් කතුවරයාගේ තත්වය අනුව, සම්භාව්ය හා නූතන විදේශීය සාහිත්ය පිළිබඳ ලිපි සමඟ නිතිපතා වාර සඟරාවල දක්නට ලැබුණි.

මහා දේශප්රේමී යුද්ධයේ ආරම්භයට පෙර, ප්රකාශනවල සිටි ගැහැනු ළමයෙක් "විදේශීය සාහිත්යයේ" සඟරාවේ කර්තෘ කාර්යාලය ඇන්ටෝයින් ඩි ශාක-දේශන "ග්රහලෝක" හි නව නිෂ්පාදනය පිළිබඳ ලිපියක් ලිවීමට උපදෙස් දුන්නේය මිනිසුන්ගේ ". ෆැසිස්ට්වාදීන්ගේ හදිසි ප්රහාරය හේතුවෙන්, එම වැඩ ප්රකාශයට පත් නොකළ නමුත් ප්රංශ කතුවරයාගේ නව පොත් අපේක්ෂාවෙන් කියවීම සහ නැවතී සිටි දැරියගේ දැඩි හැඟීමක් ඇති විය.

පරිවර්තන සහ සංස්කරණය

තත්වය දැඩි වූ අතර මුදල් උපයා ගැනීම සඳහා නෝරා 20 වන සියවසේ විදේශීය සාහිත්යයේ මුද්රණ ආයතනයේ සහ දේශන හා සම්මන්ත්රණවල සේවය කළේය. ඔහුගේ විවේක කාලය තුළ, ඇය පොලිග්ලොට් වල හැකියාවන් සන්තකයේ තබා නොගෙන මුල් පොත් කියවා ශබ්දකෝෂය සමඟ රුසියානු භාෂාවට පරිවර්තනය කර ඇත. තමාගේම දක්ෂතාවය ගැන සැකයක් නැත, ගලා මුලින් මේ ක්රියා කිසිවෙකුට යොදා නොගත් අතර, ඔවුන් දිගු කලක් මේස පෙට්ටියේ දූවිලි කරයි.

"කුඩා කුමාරයා" යන කතුවරයා වරක් තරුණ ගුරුවරයාට සිත් ඇදගත් කතුවරයා ප්රංශ භාෂාව තෝරාගත් පසු තත්වය වෙනස් වී ඇත. වැඩ කියවීමෙන් පසු, කෙටි කාලයක් තුළ කෙටි කාලයක් තුළ සාහිත්ය පරිවර්තනයක් සිදු වූ අතර සති කිහිපයක් කිට්ටු පෙම්වතියක කෙටුම්පතක් පෙන්නුම් කරයි.

මෙම කාන්තාවගේ සාමාන්ය උත්සාහයන් සංස්කරණය කරන ලද්දේ ප්රමුඛ සාහිත්ය සඟරා මගින්, නමුත් 1959 ට පෙර කිසිවෙකුට එලේවෝරා වැඩ මුද්රණය කිරීමට අවශ්ය නොවීය. ගැල් වෘත්තීය පරිවර්තකයෙකු හා පුරවැසියන්ගේ පුරවැසියන් වූ පසු පමණක්, ඉංග්රීසි, ඇමරිකානු සහ ප්රංශ කතුවරුන්ගේ පොත් කියවීම, "කුඩා කුමාරයා", සිදුරේ සියලු අවශ්යතා හා කැමැත්ත සැලකිල්ලට ගනිමින්.

කාලයාගේ ඇවෑමෙන්, වෘත්තීය ලේඛකයා විසින් කෘති තෝරා ගැනීමට පටන් ගත් අතර පොත් ප්රකාශකයින්, පුවත්පත් සහ සඟරා වල ඇණවුම් කිරීම නැවැත්වීය. සිත් ඇදගන්නාසුළු කතාවක් සමඟ නවීන වැඩකටයුතුවලට කැමති, ජෙරොම් ඩී. සල්ලිඩර්ගේ කතන්දර ජෙරොම් ඩී. සල්ලිඩර්ගේ කතන්දර, ජෙරොම් ඩී. සාලිංගර්, ජනප්රිය විදේශීය කතුවරුන්ගේ අපූරු පොත් දුසිම් ගණනක් "සහ ජනප්රිය විදේශීය කතුවරුන්ගේ අපූරු පොත් දුසිම් ගණන.

ඇත්ත වශයෙන්ම, බෑග් ප්රකාශකයන්ගේ සියලු කාර්යයන් වහාම මුද්රණය කර නැත, සෝවියට් මිනිසුන්ට පෙර රාක්කවල දීර් dowards දූෂකයන් සඳහා සමහර නවකල් ඒවා කියවීමට අවස්ථාව ලැබුණි. එවැනි ඉරණමක් "මෝඩයන්ගේ නැව" කැතරින් A න් කනු නුවරදී "ක්රොලෝවා" නෙහිලා වසා දැමුවා, "ඔබ බ්රාහ්ම් වලට ආදරය කරනවාද?" ෆ්රැන්කොයිස් සාගන් සහ "දිනපොත" රෝමානු රෝලන්.

ළමුන් සහ වැඩිහිටියන් සඳහා පොත් සම්බන්ධයෙන් ගත් කල, ගල් මූලික සංස්කරණ මූලධර්ම සාර්ථකව යොදා ගැනේ. දැනටමත් ප්රසිද්ධ පරිවර්තකයාගේ දෑත් පසුකර ගිය ඇලෙක්සැන්ඩර් ඩූමා, තියඩෝර් ඩ්රියර්, ප්රධාන බට හා හර්බට් ළිංවල නවකතා සතුටින් මුදා හැරියේය.

නෝරාගේ සමුච්චිත අත්දැකීම වේදනාකාරී විශ්ලේෂණයකට භාජනය වූ අතර 1972 දී "ජීවමාන වචනය හා මළවුන් වචනය" ලෙස හැඳින්වෙන න්යායාත්මක ශ්රමය අවසන් කිරීම අවසන් කළේය. එහි, එලිනෝර් නායකත්වයෙන් යුත් භාෂාමය ද්රව්ය සමඟ නිසි හා නුසුදුසු ක්රියා සඳහා උදාහරණ ලෙස, භාෂාමය තොරතුරු සමඟ නිසි හා නුසුදුසු වැඩ සඳහා සහ කාර්යාලය භාවිතයට හා නුසුදුසු විදේශීය වචන වලට එරෙහිව විරෝධය දැක්වීය.

පළමු සංස්කරණය පුළුල් ලෙස පැතිරී ඇති අතර එය අර්ධ වශයෙන් "විද්යාව සහ ජීවිතය" සඟරාවේ මුද්රණය කරන ලදී. කෙසේ වෙතත්, ගැල් වැඩ කිරීම නතර නොකළ අතර 1979 දී පා readers කයින්ගේ නව අනුවාදයක් හඳුන්වා දුන් අතර, "මායාකාරා" පරිච්ඡේදයේ ප්රධානියා විසින් සපයනු ලැබේ. මට්ටයි සාහිත්යය විසින් කරන ලද පරිවර්තනය බැලීම evjenodav kala ඩාෂ්නිකෝවා, නටාලියා ඇල්බර්නිකොව්නා පරිප්ග්, නීනා ලොනීඩොව්නා දියර ග්ලෝමය සහ තවත් අය කතුවරයා රුසියානු ජාතිකයන්ගේ ස්වාභාවික සරල බව "කථා" සමඟ "කථා කිරීම" සමඟ කතුවරයා අවධාරණය කළේය.

එහි ප්රති As ලයක් වශයෙන්, පොත ආරම්භක පරිවර්තකයන් සඳහා ඩෙස්ක්ටොප් ප්රතිලාභයක් බවට පත්ව ඇති අතර එය 2015 වන තෙක් 8 වතාවක් නැවත මුද්රණය කරන ලදී. නවතම විකල්ප වල, නව එකතු කිරීම් දර්ශනය වූ අතර, හෙල්පිනාගේ සාහිත්ය අත්දැකීම සහ එම පුද්ගලයාගේ පෞද්ගලික ජීවිතය හා වැඩ ගැන පැවසූ රීනා ඕකෆ්ලොන්ගේ චරිතාපදාන රචනා වලට මෙම ලිපියේ ඇතුළත් විය ප්රධාන කතුවරයා.

පෞද්ගලික ජීවිතය

නෝරා ගල් දිගු කලක් ජීවත් වූ නමුත් තරමක් තනිකම ජීවිතයක් ගත කර ඇති අතර එක් දිනක් විවාහ විය. එය තෝරාගනු ලැබුවේ අර්ධ විසුරුවා හරින ලද තරුණ විකාරවාදියෙකු වන බොරිස් කුසමින් ය. ඔහු විසින්ම අර්ධ විසුරුවා හරින ලද අතර, තමා විසින්ම වෝල්ටර් ස්කොට්ගෙන් පැවත එන්නෙකු ලෙස හැඳින්වේ.

මහා දේශප්රේමී යුද්ධයේ ආරම්භයට පෙර, පෙම්වතුන් මෙම සම්බන්ධතාවය නීතිගත කළ අතර, මෙම නෝරා දියණිය එඩ්වඩ්ව බිහි කළ විගසම. මෙම අසාමාන්ය නාමය පවුලේ සමීපතම මිතුරා එඩ්වඩ් කබාලෙව්ස්කායා සහ අවසානයේදී සාහිත්ය සමාජයේ වැඩිමහල්ලන්ගේ සමාජයේ විහිළුවක් පළ කළ අතර, වැඩිමහල්ලා සහ ලාබාලතම එඩී සොයා ගන්නා ලදී.

ස්වාමිපුරුෂයෙකුගේ මරණයෙන් පසු, 1943 දී සරඹ ආසන්නයේ ඇති සටන්වල ​​ෆැසිස්ට්වාදීන් විසින්, කුඩා දරුවෙකු ගෙනැවිත් දේශනවලට මුදල් උපයාගෙන ප්රායෝගික පුහුණුවක් ලබා දීමට මුදල් උපයා ගත්හ.

ප්රසිද්ධ පරිවර්තකයෙකු වීම, නෝරා මොස්කව් ජාතිවාදී සේවයේ පදිංචි වූ අතර ඔහුගේම මහල් නිවාසයක් උපයා ගත හැකි දුසිමක් පමණි. මූල්යමය යහපැවැත්ම කාන්තාව ලිහිල් කළේ නැත, තවමත් දිනකට පාන්දර 14 ට නින්දේ හා කෙටි ඇවිදීම සඳහා විවේකයක් සමඟ වැඩ කළේය.

එවැනි තත්වයක් තුළ දී ගත් දියණිය පයින් ගසමින් නිර්මාණාත්මක ස්වභාවයට විනිවිද යාමට හා සාහිත්යය අවසානයේ සාහිත්යය, සාහිත්ය සඟරාවේ කණ්ඩායමේ කතුවරයා, විවේචන සහ සාමාජිකයා බවට පත්විය නොහැකි විය.

මරණ

නෝරා ගල් 1991 ජූලි 23 වන විට සහ relatives ාතීන්ගේ ඉල්ලීම පරිදි, ඇගේ මරණයට හේතුව අනාවරණය නොවීය.

සුප්රසිද්ධ පරිවර්තකයා සිහි කිරීම, සගයන් සහ රසිකයන් විසින් මතකයන්, ලිපි, පද, ලිපි සහ ග්රන්ථ නාමාවලිය අඩංගු එකතු කිරීමක් ගල් ගල් නෝරාගේ ත්යාගය විසින් පිහිටුවන ලද අතර එය හොඳම කතුවරුන්ගේ කතුවරුන්ට භාර දෙන ලදී ඉංග්රීසි-රුසියානු රුසියානු ගද්ය XX-XXII සියවස් ගණනාව.

ග්රන්ථ නාමාවලිය

  • 1935 - "මිතුරන්ගේ කතාව"
  • 1936 - "වීරයාගේ මරණය" ආර්. කොල්ඩිංගන් "(ලිපිය)
  • 1938 - "ප්රංශ එල්ලි" (ලිපිය)
  • 1945 - "සොන්යා එස්. (ලිපිය)
  • 1959 - "හවුල්කාරිත්වයේ හැඟීම" (ලිපිය)
  • 1960 - "හැකි පරිදි" (ලිපිය)
  • 1963 - ඇන්ටෝයින් ඩි ශාන්ත-එක්ස්පාරියරි (ලිපිය)
  • 1972 - "සජීවීව සජීවීව හා මළවුන්"
  • 1973 - "පිහි මත" (ලිපිය)
  • 1975 - "සහ කාර්යාලය ගැන" (ලිපිය)
  • 1991 - "මුදල්කින් පාසල" (ලිපිය)

පරිවර්තන

  • රේ බ්රැඩ්බරි "හිරු බැස යෑම", "කොන්ක්රීට් මික්සර්"
  • ජැක් ලන්ඩන් "මුතු මුතු", "වායු සාගරයේ ත්රාසජනක"
  • චාල්ස් ඩික්කන්ස් "උමතු හෝ අවතාර ගනුදෙනුවක්"
  • හර්බට් ළිං "දෙවිවරුන්ගේ ආහාර"
  • එඩ්ගර් ඇලන් "ගෙම්බා", "ආඉස්වල"
  • කොලින් මැක්කොලෝ "උරසකින් ගායනා කිරීම"
  • කැතරින් An න් පෝටර් "නැව් මෝඩයෝ"
  • රිචඩ් ඕල්ටිංග්ටන් "වීරයාගේ මරණය"
  • ඇන්ටොයින් ඩි ශාන්ත-දේශනය "කුඩා කුමාරයා", "මිනිසුන්ගේ ග්රහලෝකය"
  • ඇල්බට් කැමී "පැළ වීම"

තවත් කියවන්න