Nora Gal (Eleonora Halperin) - Fotografie, biografie, viață personală, cauza decesului, traduceri

Anonim

Biografie

Eleanor Galperin, cunoscut de cunoscătorii adevărați ai prozei străine sub numele de Bar din Gal, este încă considerat unul dintre cei mai buni traducători ai lucrărilor lui Alber Kama, Richard Oldington, Antoine de Saint-Exupery și James Aldrjj din franceză și engleză la rusă modernă.

Criticul literar și editorul unei duzini Romanov au dezvoltat propriile sale principii de a lucra cu textul, iar în 1972 au publicat cartea "Cuvântul vieții și mort. (De la "micul prinț" la "nava de nebuni") ", care este acum un manual de predare relevant și include punctele principale ale teoriei traducerii.

Copilarie si tineret

Eleanor Yakovlevna Galperin sa născut la Odessa pe 27 aprilie 1912 în familia intelectualilor ruși educați. Tatăl lui Iacov Isakovici, un terapeut evreu al naționalității evreiești, a avut o practică extinsă care a permis celor mai apropiate rude să se mute la Moscova.

După arestarea în 1937 și 1950, spotul de lipsă a scăzut pe întregul gen al lui Halperin, iar mama Frederica Aleksandrovna costă mult efort pentru a obține un loc de muncă în comisariatul Poporului Sovietic și pentru a determina fiica din cadrul Institutului de editorială și Editura Moscovei.

Când instituția de învățământ sa desființat, Eleanora a trecut la o universitate specializată în pedagogie și a preluat studiul literaturii străine, paralel cu stăpânirea limbii engleze și franceze.

Creativitatea din copilărie a fost fascinată de Halperin și, ca o școală, ea a scris câteva poezii. În anii studenți, continuând experimentele literare, fata a început să scrie proza, iar anii 1930 ar putea publica propria sa lucrare în publicații populare de tipărire.

În școala absolventă, Eleanor și-a apărat teza, acoperită de biografia și creativitatea poetului francez Artur Rembo și în statutul unui autor educat a început să apară în mod regulat în periodice cu articole din literatura străină clasică și modernă.

Înainte de începutul marelui război patriotic, o fată care în publicații a început să folosească aliasul lui Nora Gal, funcția editorială a revistei "Literatura străină" instruită să scrie un articol pe noul produs al planetei Antoine de Saint-Exupery " al oamenilor". Din cauza atacului brusc al fasciștilor, lucrarea nu a fost publicată, dar fata a rămas sub o impresie puternică despre citire și a rămas în anticiparea noilor cărți ale autorului francez.

Traduceri și editare

Situația a fost severă și, pentru a câștiga bani, NORA a lucrat la Institutul de tipărire și a predat și seminarii privind literatura străină a secolului XX. În timpul liber, ea, fără a poseda abilitățile poliglotului, citiți cărțile originale și le-ați tradus în limba rusă cu dicționarul. Nesigur în talentul său, Gal la început nu a arătat aceste lucrări nimănui, și praf în caseta de masă de mult timp.

Situația sa schimbat după ce nori au dat cartea franceză "micul prinț", autorul care a fascinat odată tânărul profesor. După citirea muncii, Gal într-o perioadă scurtă a făcut o traducere literară și după câteva săptămâni au arătat un proiect de prietena strânsă.

Eforturile generale ale femeii au fost editate de jurnale literare de vârf, dar înainte de 1959 nimeni nu a vrut să tipărească lucrarea Eleanorei. Numai după ce Gal a devenit un traducător profesionist și cetățeni ai URSS, cu ajutorul său, citiți cărțile autorilor englezi, americani și francezi, publicată "micul prinț", ținând cont de toate cerințele și dorințele gaurei.

În timp, scriitorul profesionist în sine a început să aleagă lucrările și a încetat să efectueze ordine de editori de cărți, ziare și reviste. Preferând munca modernă cu o poveste interesantă, Gal a tradus poveștile faimoasei Creator "deasupra plăcinței" Jerome D. Salinger, povestea micului scriitor Harper Lee "Kill Mockingbird" și zeci de cărți fantastice de autori străini populari.

Desigur, nu toate lucrările editorilor sacului au fost tipărite imediat, unele romane pentru o praf de lungă durată în rafturi înainte ca oamenii sovietici să aibă ocazia să le citească. O astfel de soartă a suferit "nava nebunilor" Catherine Ann Porter, "Krysolova" Nevila închisă ", Îl iubești pe Brahms?" Francoise Sagan și "Diaries" Roman Rollan.

A fost mult mai bine despre cazul cărților pentru copii și adulți, în care GAL a aplicat cu succes principiile de editare fundamentală. Editorii au lansat cu bucurie romanele din Alexander Duma, Theodor Uscător, Main Reed și Wells Herbert, care au trecut prin mâinile traducătorului deja faimos.

Experiența acumulată a Nora a fost supusă analizei minuțioase și în 1972 a terminat lucrările pe munca teoretică, cunoscută sub numele de "Cuvântul vieții și morții". În aceasta, Eleanor a condus exemple de muncă adecvată și necorespunzătoare cu materialul lingvistic și protestat împotriva utilizării biroului și a cuvintelor străine inadecvate.

Prima ediție a fost larg răspândită și a fost tipărită parțial în revista "Știință și viață". Cu toate acestea, Gal nu a încetat să lucreze și în 1979 a introdus cititorii o nouă versiune, suplimentată de capitolul "Wizards". Vizualizarea traducerilor realizate de literatura MATRAI Evgenia Davydovna Kalashnikova, Natalia Albertovna Volgge, Nina Leonidovna Daurosaes și alții, autorul a subliniat simplitatea naturală a muncii ruse și a atelierului cu substantive proprii "vorbind".

Ca urmare, cartea a devenit un beneficiu desktop pentru traducătorii începători și a fost reprodus de 8 ori până în 2015. În cele mai recente opțiuni, au apărut noi adăugări, iar articolul a fost inclus în activitatea "trei Cami" a lui Iulian, analizând experiența literară a Halperina și eseul biografic al Risului Oblon, care a spus despre viața personală și despre lucrarea autorul principal.

Viata personala

Nora Gal a trăit o viață lungă, dar destul de singură și doar o singură zi a fost căsătorită. Alesul său a fost tânărul filolog Boris Kuzmin, care semi-disprețuiește el însuși un descendent direct al lui Walter Scott.

Înainte de începerea marelui război patriotic, iubitorii au legalizat relația și, imediat după ce această Nora a născut fiicei Edward. Această fată neobișnuită a primit în onoarea prietenului apropiat al familiei, Edward Kabalevskaya, și o glumă a apărut imediat în societatea literară că vârstnicul și cel mai tânăr Eddy sunt înconjurați.

După moartea unui soț, împușcat de fasciștii în luptele din apropiere de Smolensk în 1943, Gal a adus un copil mic și a câștigat bani pentru prelegeri și a desfășurat o pregătire practică.

A deveni un traducător celebru, Nora sa stabilit în serviciul comunitar din Moscova și doar o duzină de ani ar putea câștiga propriul său apartament. Bunăstarea financiară nu a relaxat femeia, a lucrat încă la ora 14 pe zi, cu o pauză pentru jos și plimbări scurte.

Fiica, adusă într-o astfel de situație, nu a putut să nu penetreze spiritul creativ și la sfârșitul institutului pedagogic a devenit editorul, critica și membrul echipei revistei literare.

Moarte

Nora Gal nu a devenit 23 iulie 1991, iar la cererea rudelor, motivul pentru moartea ei nu a fost dezvăluit.

În memoria faimosului traducător, colegii și fanii au publicat o colecție care conține amintiri, articole, versete, scrisori și bibliografie, iar în 2012 moștenitorii lui Edward și Dmitri Kuzmina au fost înființate de premiul Gal Nora, înmânate autorilor celor mai buni Traducere engleză-română a prozei mici XX-XXI secole.

Bibliografie

  • 1935 - "Tale de prieteni"
  • 1936 - "Moartea eroului" R. Koldington "(articolul)
  • 1938 - "Franța Ellens" (articol)
  • 1945 - "Ce a fost ofensat de Sonya S." (articol)
  • 1959 - "Sentimentul parteneriatului" (articol)
  • 1960 - "Deasupra posibilului" (articol)
  • 1963 - Antoine de Saint-Exupery (articol)
  • 1972 - "Cuvânt viu și mort"
  • 1973 - "pe cuțite" (articol)
  • 1975 - "și despre birou" (articol)
  • 1991 - "Școala de Cashkin" (articolul)

Traduceri

  • Ray Bradbury "Shore la Sunset", "Mixer de beton"
  • Jack London "perle perle", "o aventură în aerul aerian"
  • Charles Dickens "Obsedat sau o înțelegere fantomă"
  • Herbert Wells "Alimente ale zeilor"
  • Edgar Allan pe "Frog", "Fall House of Aders"
  • Colin McCalow "cântând într-o spini"
  • Catherine Ann Porter "Navele de nave"
  • Richard Oldington "Moartea eroului"
  • Antoine de Saint-Exupery "Little Prince", "Planeta oamenilor"
  • Albert Cami "Strying"

Citeste mai mult