रशियन भाषा "महान आणि पराक्रमी" नावाच्या क्लासिकमध्ये सापडली नाही कारण त्याने शतकांपासून प्रगती केली आणि प्रगती केली, विविध जागतिक भाषांमधून सर्व प्रकारच्या अभिव्यक्तीचे शोषून घेतले आणि या आधारावर नवीन पुनरावृत्ती आणि शब्द तयार केले. आणि इतर राष्ट्रांनी, रशिया आणि रशियाबरोबर काहीतरी स्वीकारले, म्हणून आश्चर्यचकित होऊ नका की कधीकधी परदेशी शब्द आहेत, इतके परकीय शब्द आहेत, म्हणून रशियन मूळ भाषणाची आठवण.
तथापि, मजेदार घटना घडतात - येथे 10 शब्द आहेत, म्हणून रशियन लोकांसारखेच आहेत, परंतु त्याच वेळी समानार्थी शब्द देखील नाहीत.
पेकिंग चमत्कार
![वेगवेगळ्या भाषेतील शब्द रशियन सारख्याच आहेत वेगवेगळ्या भाषेतील शब्द रशियन सारख्याच आहेत](/userfiles/126/9343_1.webp)
प्रत्येक बाबतीत स्वत: ला चांगले सुरू करा. रशियन भाषेत मी "मी" आणि वर्णमालाचा शेवटचा पत्र, तो वैयक्तिक सर्वनाम म्हणून देखील वापरला जातो जो स्वत: च्या व्यक्तीला सूचित करतो. तथापि चीनी शब्द मध्ये 鸭 "मी" सारखे आवाज, केवळ उच्चारक पक्ष्यासारखे वाटत नाही तर स्वत: ची ओळख लागू होत नाही. "बदक" - हे चिनी भाषेत "मी" हेच आहे.
पडणे किंवा चढणे - हा प्रश्न आहे
जपानी भाषेत, रशियन लोकांमध्ये देखील शब्द आहेत. उदाहरणार्थ, 山 ते "खड्डा" सारखे वाटते पण जमिनीत गहनपणामुळे काहीही नाही. त्याउलट, "पिट" जपानी भाषेप्रमाणे "माउंटन" समानार्थी नाही, परंतु त्याऐवजी रशियन शब्दाचा एक अद्वितीय आहे.नाही तेथे नाही
![वेगवेगळ्या भाषेतील शब्द रशियन सारख्याच आहेत वेगवेगळ्या भाषेतील शब्द रशियन सारख्याच आहेत](/userfiles/126/9343_2.webp)
बल्गेरियन " मोठ्या प्रमाणात "आवाज असूनही बेकिंग कनेक्ट केलेले नाही. या बाल्कन देशाचे रहिवासी बेकट नाहीत आणि खात नाहीत, तर त्यांची पत्नी घेतात. बल्गेरियन "बल्क" हा "वधू" आहे.
जहाज बांध!
शब्द " बॅग "बुल्गारियापासून, रशियन भाषेतील जुने मालक, जरी ते वेगवेगळ्या प्रकारच्या गैरवर्तन आणि कोणत्याही वाईट गोष्टींवर लागू होत नाहीत. "क्लॅप" "फाइलिन" म्हणून अनुवाद करते. रशियन भाषेत बल्गेरियनमध्ये "उल्लू" म्हणजे "उल्लू" म्हणजे उल्लू होय.शुद्ध सह मांजर
![वेगवेगळ्या भाषेतील शब्द रशियन सारख्याच आहेत वेगवेगळ्या भाषेतील शब्द रशियन सारख्याच आहेत](/userfiles/126/9343_3.webp)
«मांजर »तुर्की - हे एक सुंदर आणि झुडूप नाही, प्राणी जगाचे प्रतिनिधीच. यापैकी, आपण समाधानी पुररेला कोणत्याही प्रकारे देत नाही आणि ते फक्त लोह सह कार्य केले जाईल - तुर्कीला "मांजरी", "जीन्स" प्राप्त होते तेव्हा - लोह सह केवळ बाहेर काम केले जाईल.
गाल कपड्यांसह मऊ, उबदार
तुर्कीमध्ये डॉन किंवा कुबानमधील रशियन माणूस तुर्की बाजारात गेला आहे " कोसाक ", मूंछ धूर्तपणे चिकटवून नाही आणि अभिमानाने आपल्या खांद्यावर सरळ सरळ करू शकत नाही - यात कोणीतरी मुक्त मिलिटरी इस्टेटचे प्रतिनिधी ओळखले नाही. कदाचित, उबदार कपडे खरेदी करण्याची ऑफर केली आहे: तुर्कीमध्ये "कोसाक" - "स्वेटर".गंध काहीतरी चुकीचे आहे
![वेगवेगळ्या भाषेतील शब्द रशियन सारख्याच आहेत वेगवेगळ्या भाषेतील शब्द रशियन सारख्याच आहेत](/userfiles/126/9343_4.webp)
ध्रुव शब्द " स्टेन्ट "गंध थेट संबंधित असले तरी चमकदार अप्रिय संघटना होऊ देत नाही. रशियन ओमोफॉनच्या तुलनेत, "स्टेन्च" नंतर, "सुगंध" म्हणून अनुवादित केले जाते आणि सकारात्मक अर्थपूर्ण रंग वापरते.
गॅस्ट्रोनॉमी फिलॉसॉफी
प्राचीन ग्रीक दार्शनिक, XXI शतकात राहतात, निश्चितपणे पोलिश शब्द म्हणतात की नाही याबद्दल विचार करेल " जिवंत »रशियन साठी समानार्थी. शेवटी, रशियाच्या भाषेत "अन्न" म्हणून अनुवादित केले जाते आणि पशुधन अन्न दृष्टीकोनातून आहे. तथापि, आपण प्रश्नामध्ये निष्कर्ष केल्यास, प्रत्येक अन्न एक जिवंत नाही.वीर सह vegans वर
![वेगवेगळ्या भाषेतील शब्द रशियन सारख्याच आहेत वेगवेगळ्या भाषेतील शब्द रशियन सारख्याच आहेत](/userfiles/126/9343_5.webp)
क्रोएशियन शब्दासाठी " कन्यारास "सुंदर विचारशील डोळ्यांसह मोहक निर्मिती लपविणे, दुर्दैवाने, एक सामान्य व्यक्ती आपला हात आणि हृदय देऊ शकणार नाही, किती काळजी करू नका. पण खांद्यावर आणि वाळवंटात त्याला ओलांडून कंपनीमध्ये: क्रोएशियन "कन्या" मध्ये - हा एक "उंट" आहे.
काहीतरी समान
जर रशिया बालख्यात एक वर्षापर्यंत टिकतो तर चेक प्रजासत्ताक " बाळ »हे ते पेंशनमध्ये किंवा मृत्यूच्या प्रकरणांमध्येच राहू शकते. जर मनाची काळजी घेत नाही आणि माझी बायको सापडली नाही तर. रशियन मधील चेक शब्द "बॅचलर" म्हणून अनुवादित करतो. शब्द समानार्थी नसले तरी, जर आपण मॅच्युरिटीबद्दल बोललो तर या चुकीच्या मूल्यांच्या तुलनेत खोल अर्थ अचूकपणे उपस्थित आहे.