Нора Гал (Eleonora Halperin) - слика, биографија, личен живот, причина за смрт, преводи

Anonim

Биографија

Елеонор Галперин, познат на вистинските познавачи на странска проза под името на Гал, се уште се смета за еден од најдобрите преведувачи на делата на Албер Кама, Ричард Олдингтон, Антоан Де Сен-Егнупер и Џејмс Алджј од француски и англиски на современи руски.

Книжевниот критичар и уредник на десетина познати Романов развиле свои принципи за работа со текстот и во 1972 година ја објавиле книгата "Словото на живеење и мртво (Од "Малиот принц" на "Бродот на будали") ", кој сега е релевантен наставен прирачник и ги вклучува главните точки на теоријата на преводот.

Детството и младоста

Елеонор Јаковлевна Галперин е роден во Одеса на 27 април 1912 година во семејството на образовани руски интелектуалци. Таткото на Јаков Исакович, еврејско-терапевт за еврејска националност, имаше голема практика што им овозможи на најблиските роднини да се преселат во Москва.

По апсењата во 1937 и 1950 година, местото на несигурноста падна на целиот род на Халсерин, а мајката Фредерика Александровна чини многу напор за да се вработи во советскиот народен комесаријат за финансии и ја одредува ќерката во уредувачкиот и издавачкиот институт во Москва.

Кога образовната институција распуштена, Елеанора се префрли на универзитет специјализиран за педагогија, и ја презеде студијата за странска литература, паралелно со мастеринг на англиски и француски јазик.

Креативноста од детството беше фасцинирана од Халперин, и како ученичка, напишала неколку песни. Во студентските години, продолжувајќи ги книжевните експерименти, девојката почна да ја пишува прозата и во 1930-тите може да ја објави својата работа во популарните публикации за печатење.

Во Факултетот, Елеонор ја бранеше својата теза, опфатена со биографијата и креативноста на францускиот поет Артур Ребо и во статусот на образованиот автор почна редовно да се појавува во периодика со статии за класична и модерна странска литература.

Пред почетокот на Големата патриотска војна, девојка која во публикации почна да го користи алијас на Нора Гал, редакцијата на списанието "Странска литература" наложено да напише статија за новиот производ на Антоан Де Сен-Егспери "Планета на луѓе ". Поради ненадеен напад на фашистите, работата не беше објавена, но девојката остана под силен впечаток на читањето и остана во пресрет на новите книги на францускиот автор.

Преводи и уредување

Ситуацијата беше тешка, и со цел да заработи пари, НОРА работеше на Институтот за печатење и предавања и семинари за странска литература на 20 век. Во неговото слободно време, таа, без да ги поседува способностите на полиглот, ги чита оригиналните книги и ги преведува на руски со речникот. Несигурно во својот талент, Гал во почетокот не ги покажа овие дела на никого, и тие прашина во табелата поле долго време.

Ситуацијата се промени откако Ноес ја даде француската книга "Малиот принц", на кој некогаш го фасцинираше младиот учител. По читањето на работата, Гал за краток период направил литературен превод и по неколку недели покажал нацрт на блиска девојка.

Општите напори на жената беа уредувани од водечките книжевни списанија, но пред 1959 година никој не сакаше да ја испечати работата на Елеанора. Само откако Гал стана професионален преведувач и граѓаните на СССР со помош да ги прочитаат книгите на англиски, американски и француски автори, "Малиот принц" објави, земајќи ги предвид сите барања и желби на дупката.

Со текот на времето, професионалниот писател почна да ги избира работите и престанува да врши наредби за издавачи на книги, весници и списанија. Претпочитајќи современа работа со возбудлива приказна, Гал ги преведе приказните на познатиот Творец "Над пити" Џером Д. С. Салингер, приказната за малку познатиот писател Харпер Ли "Убиј го мочуриштето" и десетици фантастични книги на популарни странски автори.

Се разбира, не сите дела на издавачите на кеси беа испечатени веднаш, некои романи за долго време прашина во полиците пред советските луѓе добија можност да ги читаат. Таквата судбина претрпела "Брод на будали" Кетрин Ен Портер, "Крисолова" Невила затвори: "Дали ги сакате Брамс?" Франсоа Саган и "дневници" Роман Ролан.

Тоа беше многу подобро во врска со случајот со книги за деца и возрасни, во кои Гал успешно ги примени фундаменталните принципи за уредување. Издавачите со задоволство ги објавија романите на Александар Дума, Теодор Сува, главниот Рид и Херберт Велс, кои поминаа низ рацете на веќе познатиот преведувач.

Акумулираното искуство на НОРА беше подложено на макотрпна анализа и во 1972 година заврши работата на теоретската работна сила, позната како "Зборот на живеење и мртво". Во него, Елеонор ги водеше примери за правилна и несоодветна работа со јазичниот материјал и протестираа против употребата на канцеларијата и несоодветни странски зборови.

Првото издание беше широко распространето и беше делумно отпечатено во списанието "Наука и живот". Сепак, Гал не престанува да работи и во 1979 година воведе читатели нова верзија, дополнета со главата на поглавјето "волшебници". Преводи преводи изработени од Matrai литература Евгенија Давидовна Калашникова, Наталија Албертов Волгин, Нина Леонидовна Дауроса и други, авторот ја нагласи природната едноставност на руската и работилницата со "зборување" сопствени именки.

Како резултат на тоа, книгата стана десктоп корист за почетните преведувачи и беше препечатена 8 пати до 2015 година. Во последните опции, се појавија нови дополнувања, а статијата беше вклучена во работата на "тројцата Ками" на Џулијан, анализирајќи го книжевното искуство на Халперина и биографскиот есеј на ОСА Обрец, кој за личниот живот и за работата на главен автор.

Личен живот

Нора Гал живеел долг, туку осамен живот и само еден ден бил оженет. Нејзината избрана беше младиот филолог Борис Кузмин, кој полусрапник се нарекуваше директен потомок на Валтер Скот.

Пред почетокот на Големата патриотска војна, љубовниците ја легализираа односот, а наскоро откако оваа Нора го родила ќерката Едвард. Ова необично име девојка доби во чест на блискиот пријател на семејството Едвард Кабалевскаја, и шега веднаш се појави во книжевното општество дека старешината и најмладата е опкружена.

По смртта на сопругот, застрелан од фашистите во битки во близина на Смоленск во 1943 година, Гал сам изрази мало дете и заработил пари за предавања и спроведува практична обука.

Станувајќи познат преведувач, Нора се насели во Московската комунална служба и само десетина години може да заработи свој стан. Финансиската благосостојба не ја релаксираше жената, сè уште работеше во 14 часот дневно со пауза за спиење и кратки прошетки.

Ќерката, израснати во таква ситуација, не можеше да не навлезе во креативниот дух на удирање и на крајот на педагошкиот институт стана уредник, критики и член на тимот на книжевното списание.

Смрт

Нора Гал не стана 23 јули 1991 година, а на барање на роднините, причината за нејзината смрт не беше обелоденета.

Во спомен на познатиот преведувач, колегите и навивачите објавија колекција која содржи спомени, статии, стихови, писма и библиографија, а во 2012 година наследниците на Едвард и Дмитриј Кузмина беа основани од наградата на Гал Нора, предадени на авторите на најдобрите Англиски-руски превод на мала проза XX-XXI век.

Библиографија

  • 1935 - "Приказна за пријателите"
  • 1936 - "Смрт на херој" Р. Колдингтон "(член)
  • 1938 - "Франција Еленс" (член)
  • 1945 - "Што беше навредено од Sonya S." (член)
  • 1959 - "чувство на партнерство" (член)
  • 1960 - "Над е можно" (статија)
  • 1963 - Антоан де Сен-Егспери (член)
  • 1972 - "Зборот во живо и мртов"
  • 1973 - "На ножеви" (статија)
  • 1975 - "и за канцеларијата" (член)
  • 1991 - "Школа за Кешкин" (член)

Преводи. Преводи преводи

  • Реј Бредбери "Шор на зајдисонце", "бетонски миксер"
  • Џек Лондон "бисери бисери", "авантура во воздушниот океан"
  • Чарлс Дикенс "опседнат или духовен договор"
  • Херберт Велс "Храна на боговите"
  • Едгар Алан на "жаба", "Падот куќа на пехар"
  • Колин Мекколо "Пеејќи во трње"
  • Кетрин Ен Портер "Брод будали"
  • Ричард Олдингтон "Смрт на херој"
  • Антоан де Сен-Егспери "Малиот принц", "Планета на луѓе"
  • Алберт Ками "Стој"

Прочитај повеќе