Ditmar Rosenthal - Mynd, Æviágrip, Linguist, Bækur, Starfs líf, Orsök

Anonim

Ævisaga

Nafnið Ditmar Rosental er þekkt ekki aðeins fyrir sérfræðinga á sviði málvísinda. Verkin á rússneskum málfræði rússnesku málsins mynduðu grundvöllun kennslubóka og viðmiðunarbækur, sem óx ekki einn kynslóð af rússneskum skólabörnum og nemendum. Linguistic handbækur gefa traustan grunn, þökk sé því sem umsækjendur eru nú undirbúnir fyrir inngöngu til háskóla, gleypa gallalaust lög um stafsetningu, framburð og stílskrá.

Æsku og ungmenni

Ditmar Elyashevich Rosenthal. Í þessu nafni, eins og ef það er ekkert rússneski, varð þessi maður af gyðinga þjóðerni, fæddur í Póllandi árið 1900, leiðandi stjarna fyrir marga sem reyna að þekkja fegurð og lög Rússlands. Þetta er því meira skrítið að tungumál Pushkin væri ekki fyrir fræðimaður innfæddur: Í fjölskyldunni var Rosenthal talað á þýsku og pólsku.

Foreldrar Elyshivs og IDA uppfylltu tvö börn (Ditmar hafði elsta bróður Oscar) og tókst að búa í Lodz og Berlín áður en hann flutti árið 1916 til Moskvu. Hér útskrifaðist framtíðarskránni frá skóla og kom inn í háskólann og valið ítalska sem sérhæfingu. Rosental er hægt að kalla Polyglot, því að í vopnabúr hans voru 12 tungumál.

MSU leiðarvísirinn var móttekin árið 1923, og fór síðan til framhaldsnáms í rússneska samtökum rannsóknarstofnana opinberra vísinda.

Frá barnæsku var Ditmar "meinafræðilega hæft", því að lögfræði málfræði var auðvelt fyrir hann. Hins vegar, þrátt fyrir að málvísindin væri skýr köllun ungs manns, fékk hann annan háskólanám fyrir sviflausnina, útskrifaðist frá hagfræðideild. Á þessu sviði voru faðir hans og bróðir áberandi sérfræðingar.

Málvísindi

Fyrsta kennsluupplifun Ditmar Elyashevich fékk, sem starfar í skólanum, en hann flutti fljótlega til kennslu Rabafakov. Samhliða var maðurinn þátt í vísindum, í fyrsta sinn sem sérhæfir sig í ítalska og framkvæma þýðingar á sígildum. Rosental skrifaði jafnvel kennslu fyrir háskóla í málfræði ítalska, en 20 árum síðar fékk frambjóðandi gráðu.

Ritgerðin, vísindamaðurinn verndaði alls ekki að hann komi ekki í veg fyrir að hann kenndi pólsku í Moskvu State University, og þá skipta yfir í rússneska, sársaukafullt starf á málfræði og stíll sem á 1930 gerði það virtur andlit í þessu svæði.

Árið 1936 kom Linguist inn í ritstjórn rússneska tímaritsins í skólanum, þar sem hann starfaði í 25 ár. Samhliða, starfaði Rosenthal á Rússneska tungumálastofnun Sovétríkjanna í vísindasviðinu, við blaðamannafundi Moskvu State University og Printing Institute.

Með óumdeilanlegum vísindalegum heimildum skrifaði Ditmar ElyAshevich meira en hundrað bækur á málfræði og stylist rússneska tungumálsins og greinar hans varð hluti af grundvallaröfnum. Prófessor titillinn var veittur vísindamaður árið 1962, og jafnvel meira en 30 árum eftir það hélt hann áfram að kanna, skrifa og kenna.

Einkalíf

Vísindamaðurinn með fjölskyldunni bjó í Moskvu ánni, í húsinu, gluggar með útsýni yfir Kiev stöðina. A auðmjúkur maður, hann talaði næstum ekki um staðreyndir eigin ævisögu hans og persónulegt líf, og sjaldgæft eftirlifandi viðtöl voru gefin þeim skömmu fyrir dauða.

Um þessar mundir var enginn kona þegar, sonurinn bjó sérstaklega, og barnabarn flutti yfirleitt til að búa í Svíþjóð. Verkið hélt aðalstaðnum í lífi sínu, þar til í síðustu dögum missti hann ekki skýran huga og löngun til að þjóna einljósi.

Dauða

Lágt, texti Ditmar Elyashevich bjó langa frjósöm líf, eftir að hafa áhuga á valinni orsök í lok dagsins. Á undanförnum árum hefur vísindamaður orðið veikur og erfitt að flytja um íbúðina, en fór ekki frá blýant og bæklingum. Hann hélt áfram að endurnýja heimildaskrá sína, hrærir frá 90 ára gamall landamæri.

Linguist dó á 94 ára, á aldrinum, þegar orsakir dauðans var ekki venjulegt að segja, vegna þess að ómeðvitað tími tekur sinn eigin. Ég grafinn prófessor við hliðina á bróður og foreldrum á Vostrikovsky kirkjugarðinum í Moskvu. Á hóflega grafsteinum eru aðeins nafn og ár lífsins tilgreind, það eru engar myndir af vísindamanni né orð um verðleika hans. Hins vegar kemur þetta ekki í veg fyrir að þúsundir manna geti haldið þakklát minni um smásölu.

Bókaskrá

  • 1960 - "Samræming merkingarinnar" við efnið við efnið "
  • 1965 - "Hagnýtar stílkerfi rússneska tungumálsins"
  • 1975 - "trúr vinur kennara-rithöfundur"
  • 1977 - "Hagnýtar stílkerfi rússneska tungumálsins"
  • 1981 - Þýskaland 0 orðabók. Fyrir prenta starfsmenn »
  • 1984 - "greinarmerki: fyrir prentara"
  • 1984 - "Skráning eða lágstafir? Reynsla orðabók-möppur "
  • 1984 - "Orðabók af erfiðleikum rússnesku tungunnar"
  • 1989 - "safn af æfingum á rússnesku tungumáli fyrir undirbúningsdeildir háskóla"
  • 1994 - "Rússneska: greiðsla fyrir umsækjendur til háskóla"

Lestu meira