Օտար բառեր, որոնք շատ նման են ռուսերենին

Anonim

Ռուսաց լեզուն չի գտնվել «Մեծ եւ հզոր» անվամբ դասարանում, քանի որ դարեր շարունակ զարգացել եւ առաջընթաց է ապրել, կլանելով բոլոր տեսակի արտահայտություններ տարբեր համաշխարհային լեզուներից եւ այս հիմքի վրա ձեւավորելով նոր արտադրություն եւ ձեւ: Եվ այլ ժողովուրդներ, իր հերթին, ինչ-որ բան որդեգրել են Ռուսաստանի եւ Ռուսաստանի հետ, այնպես որ մի զարմացեք, որ երբեմն կան արտասահմանյան բառեր, որոնք հիշեցնում են ռուսների բնության խոսքը:

Այնուամենայնիվ, զվարճալի միջադեպեր են տեղի ունենում. Ահա 10 բառ, այնքան զարմանալիորեն նման են ռուսներին, բայց միեւնույն ժամանակ նույնիսկ հոմանիշներ չէ:

Peking հրաշք

Բառեր տարբեր լեզուներից, որոնք շատ նման են ռուսերենին

Սկսեք ամեն դեպքում ավելի լավ ինքներդ ձեզ հետ: Չնայած ռուսերենում ես «ես» եւ այբուբենի վերջին տառը, այն օգտագործվում է նաեւ որպես անձնական դերանուններ, ովքեր ասում են, որ ցույց է տալիս սեփական անձը: Այնուամենայնիվ, չինական բառով , հնչելով «ես» -ի նման, չի տարածվում ինքնորոշման համար, եթե միայն հայտարարությունը չի զգում թռչնի նման: «Բադ» - սա է «Ես» -ը չինարենով:

Ընկնել կամ բարձրանալ - սա է հարցը

Japanese ապոներեն կան նաեւ ռուսներ, որոնք բաղկացած են ռուսների կողմից: Օրինակ, 山 Այն հնչում է որպես «փոս», բայց հողի խորացման հետ կապված ոչ մի առնչություն չունի: Ընդհակառակը, «փոսը» ճապոնացիներից թարգմանվում է որպես «լեռ» հոմանիշը չէ, այլ ռուսական խոսքի հոյակապ չէ:

Չկա գնում

Բառեր տարբեր լեզուներից, որոնք շատ նման են ռուսերենին

Բուլղարերեն Մեծամասուտ «Թխումով միացված չէ, չնայած ձայնին: Բալկանյան այս երկրի նրա բնակիչները չեն թխում եւ չեն ուտում, այլ իրենց կնոջը: Բուլղարիայի «մեծ մասը» «հարսնացուն» է:

Կապել նավը:

Բառ » խայթել «Բուլղարիայից, նաեւ երկվորյակների սեփականատերը ռուսերեն, չնայած այն չի տարածվում տարբեր տեսակի չարաշահման եւ ցանկացած վատ ավելցուկների: «Clap» - ը թարգմանվում է որպես «Ֆիլին»: Հարկ է նաեւ նշել, որ բուլղարերենում «բու» -ը, ինչպես ռուսերեն, նշանակում է բու:

Կատուն մաքուր

Բառեր տարբեր լեզուներից, որոնք շատ նման են ռուսերենին

«կատու »Թուրք - սա գեղեցիկ եւ փափկամազ չէ, կենդանիների աշխարհի ներկայացուցիչը: Դրա մասին դուք ոչ մի կերպ չեք տալիս բավարարված պուրպը, եւ այն կմշակվի միայն երկաթով `թուրքական« կատու »ռուսերենից տեղափոխվելիս,« ջինս »-ը ձեռք է բերվում:

Փափուկ, տաք, այտով մերկ

Թուրքիայում դոնից կամ Կուբանից ռուս տղան, խոսելով թուրքական շուկայում »բառով» Կազակ «, Մի մաքրեք բեղերը եւ հպարտորեն ուղղեք ձեր ուսերը. Քիչ հավանական է, որ որեւէ մեկը ճանաչեց դրանում ազատ բնակելի անշարժ գույքի ներկայացուցիչը: Հավանաբար, առաջարկվել է միայն տաք հագուստ գնել. «Կազակ» թուրքերեն - «Սվիտեր»:

Ինչ-որ բան սխալ է հոտը

Բառեր տարբեր լեզուներից, որոնք շատ նման են ռուսերենին

Բեւեռներում բառը » գարշահոտություն «Չի առաջացնում պայծառ տհաճ ասոցիացիաներ, չնայած հոտը ուղղակիորեն կապված է: Ի վերջո, «գարշահոտ», ի տարբերություն ռուս Օմոֆոնի, թարգմանվում է որպես «բուրմունք» եւ հագնում է դրական իմաստաբանական գույն:

Գաստրոնոմի փիլիսոփայություն

Հին հույն փիլիսոփաներ, որոնք ապրում են XXI դարում, անպայման կմտածեն այն մասին, թե արդյոք կարող է կոչվել լեհական բառը »: Ապրուստ »Հոմանիշ ռուսերենի համար: Ի վերջո, այն վերածվում է Ռուսաստանի լեզվով, որպես «սնունդ», եւ անասունները սննդի տեսանկյունից են: Այնուամենայնիվ, եթե հարցի մեջ եք մտնում, ոչ բոլոր կերակուրը կենդանիություն է:

Վեգացիների վրա, վիրավորված

Բառեր տարբեր լեզուներից, որոնք շատ նման են ռուսերենին

Խորվաթերեն բառի համար » կույս «Հմայիչ ստեղծագործություն թաքցնելով գեղեցիկ մտածող աչքերով, որը, ցավոք, նորմալ մարդ չի կարողանա առաջարկել իր ձեռքն ու սիրտը, որքան չեն հետաքրքրում: Բայց նրա հետ միասին ուսի եւ անապատի մեջ, հատելու համար. Խորվաթերեն «Կույս» - սա «ուղտ» է:

Նմանատիպ մի բանի մեջ

Եթե ​​Ռուսաստանում մանկությունը տեւում է մինչեւ մեկ տարի, ապա Չեխիայում » երեխա »Դա կարող է մնալ կենսաթոշակային կամ, գործադրվող դեպքերում, մահվան մեջ: Եթե ​​միայն նախքան այն չի հոգ տանում մտքի մասին եւ չի գտնի իմ կնոջը: Չեխերեն «Baby» բառը ռուսերեն թարգմանում է որպես «բակալավրի»: Չնայած բառերը հոմանիշ չեն, բայց եթե մենք խոսում ենք հասունության մասին, խորը իմաստը `այս սխալների արժեքների համեմատությամբ:

Կարդալ ավելին