Նիշերի պատմություն
Երբ փոքր երեխաները չեն լսում, չեն ուզում շիլա ուտել կամ քնել, ծնողները հիշում են ռուսական հեքիաթների հիմնական հակագոգերի մասին, օրինակ.«Մոխրագույն գագաթը կգա եւ կծում է տակառը»:Antieroev- ի մեջ Բաբու Յագուն կարելի է առանձնացնել, որը թռչում է անմահ, սարսափելի բարմալեի արգանդի մի արգանդի վրա, Ալեքսեյ Լոլստոյ հեքիաթից: Տիկնիկային թատրոնի այս սեփականատիրոջ հիմնական նպատակը ոսկե բանալին ստանալն էր, որը տանում է «անթերի հարստությունը» բուխարիով ներկված հայրիկի նկարած հայրիկի համար:
Պատմություն
1923-ին Ալեքսեյ Նիկոլաեւիչ Տոլստոյը գտնվում է արտագաղթի մեջ, զբաղվում է Carlo Callodi «Pinocchio- ի պատմության մասին» պատմության խմբագրմամբ: Փայտե տիկնիկի պատմություն »: Սկզբնապես գրողը ցանկանում էր պարզապես թարգմանել իտալական հեքիաթը ռուսերեն, այնուհետեւ գտել է այս զբաղմունքը ձանձրալի:
![Ալեքսեյ Տոլստոյ Ալեքսեյ Տոլստոյ](/userfiles/126/1842_1.webp)
Բացի այդ, Կոլոդիի աշխատանքը ինքնին ուսանելի վաճառք է պարունակում, իսկ Ալեքսեյ Նիկոլաեւիչը ցանկանում էր կերպարները լավատեսությամբ եւ արկածախնդրությամբ դնել:
«Սամուել Յակովլեւիչ Մարշակի օրհնությունից ես նույն թեմայով եմ գրում իմ ձեւով», - ասաց Տոլստոն:Հատկանշական է, որ նույնիսկ գրողի գրական վերամշակումը նախքան «Պինոկչիոյի արկածները» Նինա Պետրովան ազատ է արձակվել: Բայց, կրկին, ռուսական «Պինոկչիոն» առանձնանում էր բնօրինակից. Ավանդական ասացվածքներ եւ ասացվածքներ:
1933-ի աշնանը Տոլստոյը պայմանագիր է ստորագրել «Դետգիզ» հրատարակչության հետ `Պետրովայի համահեղինակության մեջ գտնվող կոլոդների պատմությունը վերափոխելու համար, բայց վերադարձավ հեքիաթի վրա միայն 1935 թ. սրտամկանի ինֆարկտից հետո: Գիրքը ավարտվել է 1935-ի օգոստոսին:
![Կարիք Բարաբաս եւ հսկա Manjafo Կարիք Բարաբաս եւ հսկա Manjafo](/userfiles/126/1842_2.webp)
Ռուս հեղինակի ստեղծումը արմատապես տարբերվում է իտալերենի աշխատանքներից: Collodi- ն մետաղադրամներ չունի Մետաղադրամների եւ ղարաբաղյան-Բարաբասի չարագործի դաշտում, որոնք ստվերում են առասպելական հերոսների առկայությունը: Իհարկե, մորուքավոր հսկա Manjafo- ն հայտնվում է Պինոկչիոյի մասին գրքում, բայց նրա դերն այնքան էլ նշանակալի չէ: Բացի այդ, դա դրական բնույթ է, որը ցանկանում է օգնել Պինոկչիոյին իրենց բոլոր հնարավորություններով:
Պատկեր
Ըստ լուրերի, Կյանքում Քարոզ-Բարաբասը կոչվել է VSE: Meyerield. Իրոք, Ալեքսեյ Նիկոլաեւիչը օգտվեց բնօրինակի սյուժեից, բայց իր ձեւով վերամշակեց կերպարները, տալով պայծառ գույների աշխատանքը `օգտագործելով իրական նախատիպեր:
![Vsevolod Meyerhold եւ Karabas BaraBas Vsevolod Meyerhold եւ Karabas BaraBas](/userfiles/126/1842_3.webp)
Մեծահասակների ընթերցողները կտեսնեն թաքնված հաղորդագրություն եւ ենթատեքստ, ոսկե կլավիկում: Հետազոտողների ենթադրությամբ, Տոլստոն արտացոլվեց 1920-1930-ականների «Մանկական հեքիաթ» թատերական հակասության էջերին:
Փաստն այն է, որ Vsevolod Meyerield- ը հավատում էր, որ յուրաքանչյուր դերասան պետք է լինի տիկնիկային ենթական, ռեժիսորի ձեռքերին: Այնուամենայնիվ, նրա գործընկերները սեմինարում `Կոնստանտին Ստանիսլավսկին եւ Վլադիմիր Նեմիրովիչ-Դանչենկոն - կարծում են, որ ուղեցույցը պետք է ունենա ստեղծագործական ազատություն եւ իմպրովիզացիա դեպքի վայրում:
Meyerield- ը չհամաձայնվեց նրանց փաստարկների հետ եւ թիմից առանձին պահեց: Տոլստոյը հաղթեց այս դիմակայությանը եւ ստեղծեց Կարաբասա-Բարաբաս - առասպելական Vsevolod Emilevich: Հայտնի է, որ ռեժիսորը սիրում էր երկար շարֆ հագնել, որի վերջը թաքնված էր գրպանում, իսկ «տիկնիկների գիտությունների դոկտոր» -ը նույնն արեց իր մորուքի հետ:
![Կոնստանտին Ստանիսլավսկի եւ հայրիկ Կառլո Կոնստանտին Ստանիսլավսկի եւ հայրիկ Կառլո](/userfiles/126/1842_4.webp)
Գրական խաչերի խոսքով, Ստանիսլավսկին հանդես եկավ Հռոմի Պապի կերպարում. Արհեստն ինքնին ստեղծեց փայտե տղա, բայց իր խնամակալության մեջ չկատարեց Պինոկչիո:
Հիմնական անտագոնիստական հեքիաթները «Ոսկե բանալին» արտադրում է առավել հաճելի տպավորություններով: «Ստորագրիչ Կարաբաս-Բարաբասը, Թարաբարի թագավորի ամենամոտ ընկերը» հայտնվում է ընթերցողների առջեւ, տիկնիկային թատրոնի ապարդյուն սեփականատիրոջ դերում, ով սիրում է փողը եւ պատահաբար բուժում է իր ենթականը:
![Քարոզ Բարաբասը լացով Քարոզ Բարաբասը լացով](/userfiles/126/1842_5.webp)
Շրջապատը, ագահ, նախանձող եւ պերճախոս գործարարը Պինոկչիոյի արկածախնդրության ողջ պատմության մեջ որեւէ դրական հատկություններ չցուցաբերեց: Բայց գուցե «ստրուկ» տիկնիկային շոուն ուրախություն բերեց հանդիսատեսին, որը միակ գումարած է այս ագահ հակահութեայի խոզուկ բանկում:
Չարի աչքերով եւ երկար մորուքով տառապող մարդ, որը սպառնում է տիկնիկի կողմից յոթ գույքի թույլով, հիշվում է նրա տեսքով, որը, լուրերով, Տոլստոյը փոխառել է իտալական ուշ թագավորի կողմից: Հեքիաթի բացասական հերոսի անունը նույնպես տեղի է ունեցել Ալեքսեյ Նիկոլաեւիչին, ոչ թե գլխին:
![Բիբլիական vararav Բիբլիական vararav](/userfiles/126/1842_6.webp)
Բարաբասի մականունը առաջին անգամ օգտագործվում է մալթայի կտորում դրամատուրգ Քրիստոֆեր Մարլոն սպառելով: Այս աշխատանքում Բարաբասի հրեական ազգային պատկանելության դեմքը ընթերցողներ է ընթերցողներ իրական չարագործ: Մեկ այլ կարծիքի համար Ալեքսեյ Նիկոլաեւիչը չի մտածել իր գործընկերոջ ձեռագրի մասին սեմինարի վրա, եւ անտագոնիստի անունը վերադառնում է աստվածաշնչյան Վարձել, Պիղատայի կողմից Պոնտիա-ի կողմից թողարկված հանցագործ:
Ընկերներ եւ թշնամիներ
Հեքիաթում Ալեքսեյ Նիկոլաեւիչը կա օգնական Կարաբասկա-Բարաբաս - դիլեր, տզրուկի տզրուկներով: Դա Դուրամարն էր, ով Usurpator- ին ասաց, որ իմաստուն կրիան թաքնվում է ոսկե բանալու լճակի ներքեւի մասում:
![Կարաբաս Բարաբաս եւ Դուրամար Կարաբաս Բարաբաս եւ Դուրամար](/userfiles/126/1842_7.webp)
Նաեւ Gangster ընկերության մեջ Կարաբաստա-Բարաբաս, բարդ Լիզա Ալիսան եւ անտեղի կատու բազիլո կատուն: Պոչավորված բնավորությունը պատրաստ է ցանկացած թեստի, հանուն շահույթի, եւ նույնիսկ առանց խղճի մասնաճյուղի բավականին կույր է, որպեսզի ստանա ուխտ ոսկե մետաղադրամներ ստանալու համար: Ալիսը ավելի իմաստուն է իր հանցակիցը, բայց այս դեռ այդ չարագործներն անընդհատ ընկնում են միջադեպերի իրավիճակներում:
![Lisa Alice եւ Basilio Cat Lisa Alice եւ Basilio Cat](/userfiles/126/1842_8.webp)
Հանդիպելով Pinocchio, Fox- ին եւ կատուն `գումար ստանալու համար փայտե տղային պատմեք հիմարների երկրի մասին, որոնցում կա հրաշքների կախարդական դաշտ: Ըստ հանցագործների, եթե տեղում թաղեն ոսկե մետաղադրամները, գրեք կախարդական ուղղագրությունը եւ շաղ տալ Երկրի աղով, փողի ծառը կաճի հաջորդ առավոտ:
Ի վերջո, կեղծարարները փոխվել են պայուսակների մեջ աչքով պարիսպներով եւ գլխին կախել են կաղնու մասնաճյուղում: Կատուն եւ աղվեսը փորձեցին փող վերցնել Պուտոյից, որը դրված է բաճկոնի հայրիկ Դադ Կառլո:
![Պիերո, Մալվինա եւ Պինոկչիո Պիերո, Մալվինա եւ Պինոկչիո](/userfiles/126/1842_9.webp)
Կարիք-Բարաբասի թշնամիների ցուցակը առավել տպավորիչ է. Հնարավոր է բոլոր դրական կերպարները վերագրել իր անբարեխիղճ կերպարներին, մասնավորապես Մալվինա եւ Պիերոն, ովքեր երազում էին փախչել թատրոնից եւ Շարմանտեր Կառլոյին, ովքեր բարձրացան բոլոր աշխատակիցներին իրենց համար Կարաբարդի տեսարան: Գրքի ավարտին, Լամբարը մնաց որեւէ բանի հետ եւ բառացիորեն այս բառը նստեց փնթփնթոցով:
Մեջբերում
«Անունի համար ... Թարաբար թագավորի անունը` ձերբակալել գողին եւ գյուղացու պիրրոյին: Նա գողացավ իմ սարսափելի գաղտնիքը »:« Դա պարզապես մի տեսակ արձակուրդ է »:« Սպիտակ սեւ բան կա: Սեւ սպիտակ բան կա »:Հետաքրքիր փաստեր
- Հեքիաթում աղվեսը աղվեսի փոխարեն հայտնվում է աղվեսի փոխարեն, իսկ կատուի համար բազիլիոն անունը նույնքան տարածված է, որքան մենք ունենք Վասկա:
- Գրականագետները համաձայն են, որ իրականում Պիերոն Ալեքսանդր բլոկի պարոդիա է, եւ Մաքսիմ Գորկին հայտնվեց Բուրատինոյի դերում:
- Նախատիպը ոչ միայն Ղարաբաղում-Բարաբասում էր, այլեւ իր ընկերոջ մեջ: Ըստ մեկ վարկածի, Մոսկվայի Ժակ Բուլմարդի մի տեսակ բժիշկ, որը հիվանդներին բուժում է տզրուկներով, դառնում էր Դյուրամարի նախատիպը: Ալեքսեյ Նիկոլաեւիչի ստեղծագործության մյուս երկրպագուները կարծում են, որ Ayerhold- ի օգնականը կատարվել է որպես Duramara - Woldemar Lyticinius (Վլադիմիր Սոլովյով): Համարվում է, որ Կարաբասկերի ընկերոջ անունը տեղի է ունեցել երկու բառից, «Վոլդեմար» եւ «Դուրպենց»:
![Վլադիմիր Էթյուշը Կարաբասկայի Բարաբասի դերում Վլադիմիր Էթյուշը Կարաբասկայի Բարաբասի դերում](/userfiles/126/1842_10.webp)
- Faina Ranevskaya- ն առաջարկել է Tortila- ի կրիաների դերը «Pino Adventure» ֆիլմում (1975): Տեղեկանալով, որ ռեժիսորներն ու դերասանները կաշխատեն Բելառուսում, Ֆեյնան հայտարարել է, որ համաձայնել է միայն այն պայմանով, որ կրակոցներն անցկացվելու են տանը:
- Սինեւոսա Մալվինայի դերը կատարած դերասանուհի Տատյանա Պրոտսենկոն գտել է ռեժիսորի օգնականը. Աղջիկը պարզապես շրջել է մուտքի մոտ:
- Պատրաստվածության պահին ամուսնացած էին Կոտա Բազիլիոն (Ռոլան Բուլզ) եւ Fox Alice (Elena Sanaeva) վերնաշապիկների կատարողներ:
- «Բուրատինո» գլխավոր հերոսի անունը իտալերենից թարգմանվում է որպես «փայտե տիկնիկ», իսկ «Պինոկչիո» մականունը նշանակում է «Cedar ընկույզ»: