Nora Gal (Eleonora Halperin) - Grianghraf, Beathaisnéis, Saol Pearsanta, Cúis an Bháis, Aistriúcháin

Anonim

Beathaisnéis

Meastar go bhfuil Eleanor Gallperin, ar a dtugtar connoisseurs fíor próis eachtrach faoi ainm an bharra Gal, ar cheann de na haistritheoirí is fearr de shaotharlann Alber Kama, Richard Oldington, Antoine de Saint-Exupary agus James Aldrjj ó Fhraincis agus Béarla go Rúisis nua-aimseartha.

D'fhorbair léirmheastóir liteartha agus eagarthóir ar dhosaen cáiliúil Romanov a phrionsabail féin ag obair leis an téacs agus i 1972 d'fhoilsigh an leabhar "an focal maireachtála agus marbh. (Ón "Prionsa Little" go dtí "long na n-amadán") ", atá anois ina lámhleabhar teagaisc ábhartha agus folaíonn sé príomhphointí theoiric an aistriúcháin.

Óige agus óige

Rugadh Eleanor Yakovlevna Galperin i Odessa ar 27 Aibreán, 1912 i dteaghlach intleachteach na Rúise. Bhí cleachtas fairsing ag athair Jacob Isaakovich, teiripeoir Giúdach ar náisiúntacht Giúdach, a thug deis do na gaolta is gaire bogadh go Moscó.

Tar éis gabhálacha i 1937 agus 1950, thit an láthair neamhiontaofachta ar an ghéineas iomlán Halperin, agus an Mháthair Frederica Aleksandrovna costas a lán iarrachta chun post a fháil i dtionscnamh airgeadais na ndaoine Sóivéadacha agus an iníon in Institiúid Eagarthóireachta agus Foilsitheoireachta Moscó a chinneadh.

Nuair a dhiúltaigh an institiúid oideachais, d'aistrigh Eleanora go hOllscoil ag speisialú in oideolaíocht, agus thóg sé staidéar ar litríocht eachtrach, comhthreomhar le máistreacht a dhéanamh ar an mBéarla agus ar an bhFraincis.

Bhí an-tóir ar chruthaitheacht ón óige ag Halperin, agus, mar chailín scoile, scríobh sí cúpla dán. I mblianta na mac léinn, ag leanúint ar aghaidh leis na turgnaimh liteartha, thosaigh an cailín ag scríobh an phróis agus d'fhéadfadh na 1930í a chuid oibre féin a fhoilsiú i bhfoilseacháin phrionta coitianta.

I scoil iarchéime, chosain Eleanor a thráchtas, clúdaithe ag beathaisnéis agus cruthaitheacht na file Francach Artur Artur Remo agus i stádas údar oilte thosaigh sé le feiceáil go rialta i dtréimhseacháin le hailt ar litríocht eachtrach chlasaiceach agus nua-aimseartha.

Roimh thús an chogadh mór tírghrá, cailín a thosaigh i bhfoilseacháin a úsáid a bhaint as an ailias na Nora Gal, an oifig eagarthóireachta an iris "litríocht choigríche" treoir a scríobh alt ar an táirge nua antoine de Saint-exuiery "Planet daoine ". Mar gheall ar an ionsaí tobann ar na faisists, ní raibh an obair a foilsíodh, ach d'fhan an cailín faoi tuiscint láidir ar an léamh agus d'fhan in oirchill na leabhair nua an Údar Francach.

Aistriúcháin agus eagarthóireacht

Bhí an scéal dian, agus d'fhonn airgead a thuilleamh, d'oibrigh Nora ag an Institiúid Priontála agus ag Seimineáir agus seimineáir ar litríocht eachtrach an 20ú haois. Ina am spártha, léigh sí, gan cumais an pholagáin a shealbhú, na leabhair bhunaidh agus aistrigh siad iad go Rúisis leis an bhfoclóir. Neamhchinnte ina chuid tallann féin, níor thaispeáin Gal ar dtús na hoibreacha seo do dhuine ar bith, agus deannaigh iad sa bhosca tábla ar feadh i bhfad.

Tá an scéal athraithe tar éis do Nores an leabhar Fraincise "Little Prince" a thabhairt don leabhar Fraincise, agus chuir an t-údar iontas ar an múinteoir óg uair amháin. Tar éis an obair a léamh, rinne Gal i dtréimhse ghearr aistriúchán liteartha agus tar éis cúpla seachtain léirigh dréacht de dhlúthchloil.

Eagraíodh iarrachtaí ginearálta na mná le hirisí liteartha le rá, ach roimh 1959 ní raibh aon duine ag iarraidh obair Eleanora a phriontáil. Ach amháin tar éis don Gal a bheith ina aistritheoir gairmiúil agus do shaoránaigh an APSS lena chabhair léigh leabhair Bhéarla, Mheiriceá agus na Fraince, "Prionsa Little" foilsithe, ag cur san áireamh na riachtanais agus mianta uile an phoill.

Le himeacht ama, thosaigh an scríbhneoir gairmiúil féin ag roghnú na n-oibreacha agus stop a chur le horduithe comhfhoilsithe foilsitheoirí leabhar, nuachtáin agus irisí. B'fhearr le hobair nua-aimseartha le scéal spreagúil a dhéanamh le scéal spreagúil, aistríodh gal scéalta an chruthaitheora cháiliúil "os cionn an phíopa" Jerome D. Sallinger, scéal an scríbhneora ar a dtugtar beagán Harper Lee Lee "Kill Mockingbird" agus an iliomad leabhar iontacha a bhaineann le húdair eachtracha coitianta.

Ar ndóigh, ní phriontáiltear obair go léir na bhfoilsitheoirí mála láithreach, roinnt úrscéalta ar feadh tamaill fhada sna seilfeanna sula bhfuair daoine Sóivéadacha iad a léamh. D'fhulaing an chinniúint sin "long na n-amadán" Catherine Ann Porter, "Krysolova" Nevila dúnta, "An bhfuil grá agat do Brahms?" Sagan Francoise agus "dialanna" Rómhánach Rodan.

Bhí sé i bhfad níos fearr faoin gcás le leabhair do leanaí agus do dhaoine fásta, ina raibh prionsabail eagarthóireachta bunúsacha i bhfeidhm go rathúil. Scaoileadh foilsitheoirí go sona sásta le úrscéalta Alexander Duma, Theodore Terrier, Príomh-Reed agus Wells Herbert, a chuaigh trí lámha an aistritheora cháiliúil cheana féin.

Bhí an taithí charntha de NORA faoi réir anailís painstaking agus i 1972 obair chríochnaithe ar shaothar teoiriciúil, ar a dtugtar an "focal maireachtála agus marbh". Ina theannta sin, thug Eleanor le samplaí de obair chuí agus míchuí leis an ábhar teanga agus agóid i gcoinne úsáid na hoifige agus na bhfocal iasachta míchuí.

Bhí an chéad eagrán forleathan agus bhí sé clóite go páirteach san iris "Eolaíocht agus Saol". Mar sin féin, níor scoir Gal de bheith ag obair agus i 1979 tugadh isteach léitheoirí leagan nua, arna fhorlíonadh ag ceann na Caibidle "Wizards". Ag féachaint ar Aistriúcháin arna ndéanamh ag litríocht Matrai Evgenia Davydovna Kalashnikova, Natalia Albertovna Volin, Nina Leonidovna Daralsaes agus daoine eile, leag an t-údar béim ar shimplíocht nádúrtha na Rúise agus na ceardlainne le hainmfhocail féin.

Mar thoradh air sin, tháinig an leabhar chun tairbhe deisce d'aistritheoirí tosaitheoirí agus rinneadh athchló ar 8 n-uaire go dtí 2015. Sna roghanna is déanaí, bhí breiseanna nua le feiceáil, agus cuireadh an t-alt san áireamh in obair "trí cami" Julian, ag déanamh anailíse ar thaithí liteartha Halperina, agus aiste beathaisnéise Risa Oblon, a d'inis mar gheall ar an saol pearsanta agus obair an príomh-údar.

Saol pearsanta

Tá saol fada, ach uaigneach ina gcónaí ag Nora Gal agus níor phós ach lá amháin. Ba é an roghnaithe a roghnaíodh an Philology Óga Boris Kuzmin, a ghlaoigh sé féin ar leath-scaipeadh é féin de shliocht díreach de Walter Scott.

Roimh thús an chogadh mór tírghrá, dleathach an gaol atá dleathach don ghaol, agus go gairid tar éis don Nora seo breith d'iníon Edward. Fuair ​​an cailín ainm neamhghnách seo in onóir do dhlúthchara an teaghlaigh Edward Kabalvskaya, agus le joke láithreach sa tsochaí liteartha go bhfuil an elddy is óige timpeallaithe.

Tar éis bhás fear céile, lámhaigh ag na faisists i cathanna in aice le Smolensk in 1943, thug Gal amháin suas le leanbh beag agus thuill sé airgead chun léachtaí agus oiliúint phraiticiúil a dhéanamh.

Bheith ina aistritheoir cáiliúil, shocraigh Nora sa tseirbhís phobail Moscó agus ní fhéadfadh ach dosaen bliain d'aois a árasán féin a thuilleamh. Níor éirigh le folláine airgeadais an bhean a mhaolú, d'oibrigh sé fós ag 14 a chlog lá le sos do chodladh agus siúlóidí gearra.

Níorbh fhéidir leis an iníon, a tógadh suas i gcás den sórt sin, ná briseadh an spiorad cruthaitheach ciceáil agus ag deireadh an institiúid oideolaíoch, tháinig an t-eagarthóir, an cáineadh agus an ball den fhoireann na hirise liteartha.

Éag

Ní raibh Nora Gal a bheith 23 Iúil, 1991, agus ar iarratas ó ghaolta, níor nochtadh an chúis a bháis.

I gcuimhne ar an aistritheoir cáiliúil, d'eisigh na comhghleacaithe agus lucht leanúna bailiúchán ina bhfuil cuimhní cinn, earraí, véarsaí, litreacha agus leabharliosta, agus in 2012 bunaíodh oidhrí Edward agus Dmitry Kuzmina ag Duais Gal Nora, ar láimh do údair na fearr Aistriúchán Béarla-Rúisis na gcéadta bliain Prós XX-XXI beag.

Leabharliosta

  • 1935 - "Tale of Cairde"
  • 1936 - "Bás an Laoch" R. Koldington "(Airteagal)
  • 1938 - "An Fhrainc Ellens" (Airteagal)
  • 1945 - "Cad a chiontaigh Sonya S.?" (Airteagal)
  • 1959 - "Mothú na Comhpháirtíochta" (Airteagal)
  • 1960 - "os cionn na féideartha" (Airteagal)
  • 1963 - Antoine de Saint-Exuiery (Airteagal)
  • 1972 - "Focal beo agus marbh"
  • 1973 - "Ar na sceana" (Airteagal)
  • 1975 - "Agus faoin oifig" (Airteagal)
  • 1991 - "Scoil na Cashkin" (Airteagal)

Aistriú

  • Ray Bradbury "Cladach ag Sunset", "Meascthóir Coincréite"
  • Jack London "Pearls Pearls", "eachtra san Aigéan Aeir"
  • Charles Dickens "obsessed, nó déileáil taibhse"
  • "Bia na ndéithe" Herbert Wells "
  • Edgar Allan ar an "Frog", "Téann Teach na dTuaisceart Éireann"
  • Colin McCalow "ag canadh i dealga"
  • Catherine Ann Porter "Fools Loinge"
  • Richard Oldington "Bás Laoch"
  • Antoine de Saint-Exuiery "Little Prince", "Planet of Daoine"
  • Albert Cami "strying"

Leigh Nios mo