La rusa lingvo ne estis trovita en la klasikaj nomitaj "grandaj kaj potencaj", ĉar li disvolvis kaj progresis per jarcentoj, sorbante ĉiajn esprimojn de diversaj mondaj lingvoj kaj formante novajn revers kaj vorton sur ĉi tiu bazo. Kaj aliaj nacioj, siavice, adoptis ion kun Rusujo kaj Rusujo, do ne miru, ke foje estas fremdaj vortoj, do rememorigas la rusojn denaskajn paroladojn.
Tamen, amuzaj okazaĵoj okazas - jen 10 vortoj, tiel rimarkinde similaj al la rusoj, sed samtempe eĉ ne sinonimoj.
Miraklo de Pekino
Komencu ĉiun kazon pli bone kun vi mem. Kvankam en la rusa mi "mi" kaj la lasta litero de la alfabeto, ĝi ankaŭ estas uzata kiel personaj pronomoj, kiuj diris indiki sian propran personon. Tamen en ĉina vorto 鸭 , Sondado kiel "i", ne aplikiĝas al mem-identigo, se nur prononco ne sentas birdon. "Anaso" - ĉi tio estas kion "mi" en la ĉina.
Aŭtuno aŭ grimpado - ĉi tio estas la demando
En japana, estas ankaŭ vortoj konsistantaj el rusoj. Ekzemple, 山 I sonas kiel "Pit," sed nenio rilata al la profundigo en la tero havas nenion. Male, la "fosaĵo" tradukas de la japanoj kiel "monto" ne sinonima, sed pli ĝuste antonimo de la rusa vorto.Ne okazas
Bulgara " Bulk "Kun bakado ne estas konektita, malgraŭ la sono. Ŝiaj loĝantoj de ĉi tiu balkana lando ne baku, kaj ne manĝas, sed prenu sian edzinon. Bulgara "dika" estas la "fianĉino".
Ligi ŝipon!
Vorto " Bang "Ankaŭ de Bulgario, la ĝemela posedanto en la rusa, kvankam ĝi ne validas por diversaj specoj de misuzo kaj iuj malbonaj ekscesoj. "Clap" tradukas kiel "Filin". Ankaŭ valoras rimarki, ke "strigo" en la bulgara, kiel en la rusa, signifas strigon.Kato kun pura
«Kato »Turka - ĉi tio ne estas bela kaj lanuga, la reprezentanto de la bestaj mondo mem. De ĉi tio, vi ne elspezas la kontentigan Purre iel, kaj ĝi estos prilaborita nur kun fero - kiam oni transdonas al la rusa de la turka "kato", "Jeans" akiras.
Mola, varma, kun vango nuda
Rusa ulo de Don aŭ Kuban en Turkio marŝis la vorton en la turka merkato " Kozako ", Ne konforme mildigi la lipharojn kaj fiere rektigi viajn ŝultrojn - estas malverŝajne, ke iu rekonis la reprezentanton de libera milita bieno en ĝi. Probable, ĝi nur proponis aĉeti varman veston: "kozako" en turka - "svetero".Io malĝustas pri la odoro
Ĉe la polusoj la vorton " fetoro "Ne kaŭzas brilajn malagrablajn asociojn, kvankam la odoro estas rekte rilata. Post ĉio, "Stench", male al la rusa Omofon, estas tradukita kiel "aromo" kaj portas pozitivan semantikan koloron.
Gastronomio Filozofio
Malnovaj grekaj filozofoj, vivas en la XXI-a jarcento, certe pensus, ĉu la pola vorto povas esti nomata " Vivante »Sinonimo por la rusa. Post ĉio, ĝi estas tradukita al la lingvo de Rusujo kiel "manĝaĵo", kaj brutaro estas en la perspektivo de manĝaĵo. Tamen, se vi enprofundiĝas, ne ĉiu manĝaĵo estas liberigo.Sur veganoj kun vir
Por la kroata vorto " Virgo "Kaŝi ĉarman kreon kun belaj pensemaj okuloj, kiuj bedaŭrinde normala persono ne povos oferti sian manon kaj koron, kiom ne zorgas. Sed en la kompanio kun li sur la ŝultro kaj la dezerto transiri: en kroata "Virgo" - ĉi tio estas "kamelo".
En io simila
Se en Rusujo infanaĝo daŭras ĝis jaro, tiam en Ĉea Respubliko " bebo »I eble restos tiuj al pensio aŭ, en kurado, ĝis morto. Se nur antaŭ ol ĝi ne zorgas pri la menso kaj ne trovos mian edzinon. La ĉea vorto "bebo" en la rusa tradukas kiel "fraŭlo". Kvankam vortoj ne estas sinonimaj, sed se ni parolas pri matureco, la profunda signifo kompare de la valoroj de ĉi tiuj mistincoj estas precize ĉeestanta.