Koroviev - Biografia, aspecte i caràcter, cites

Anonim

Història de caràcters

Roman "Master and Margarita" Mikhail Afanasyevich Bulgakov és un exemple viu d'obres literàries místiques. Bulgakov, Faculista "Faust" Goethe, va percebre de prop la trama del seu estimat obra. Se sap que en la primera versió de la novel·la, el mestre portava el nom Faust.

No només els personatges principals tenen un origen misteriós. Es descriuen les persones actives, l'aparença que és senzill i les característiques de la imatge en els capítols de la novel·la, esperant que el lector els desxifrii. Entre ells - Koroviev de Sweet Woland.

Història de la creació

Michael Bulgakov

Molts matisos al "Màster i Margarita" requereixen aclariments. El treball sobre la novel·la va començar a principis dels anys vint i es va dur a terme a la mort de Bulgakov. La primera opció contenia 160 pàgines de la història sobre Crist i el procurador i li va dir com l'ona portava de la ment de diverses dotzenes de moscovites, que apareixen de sobte a la capital amb la seva bogeria. El Leitmotif "Masters i Margarita" va ser omès intencionalment. Gràcies a ell, l'obra va guanyar posteriorment diversa i multi-capes.

El monument literari podria portar un nom diferent. Es van considerar les opcions per a "Home Engineer", es va considerar "Negre Mag", "Prince of Darkness" i "Voland Tours". En 1937, Bulgakov va decidir nomenar el llibre "Master and Margarita". Durant la vida d'un escriptor, no va acabar i va publicar. La seva dona va dur a terme treballs sobre desviacions i promoció del llibre.

novel·la

Les cotitzacions del llibre es van convertir en aforismes, però els més famosos: "Els manuscrits no estan cremant!", No li agrada. A la primavera de 1930 a causa de la pressió pública i el seu propi descontentament, el resultat del Bulgakov va cremar la primera versió del llibre. El mestre repetirà l'acte de l'escriptor i serà capturat a Margarita. El seu manuscrit restaurarà Woland.

Bulgakov continuarà treballant dos anys després de l'incident. El 1940, ja no podia moure's a causa de la malaltia, però encara va liderar el dictat del seu cònjuge, el seu assistent i editor principal. Els editors es van dur vint anys. L'obra va veure la llum gràcies a la vídua de Bulgakov.

Onada

Els editors es van negar a pressionar el manuscrit, explicant-ho per l'obra tardana. Per a l'era conservadora, la novel·la era progressiva i lliure. El llibre es va publicar el 1967-68 a la revista "Moscou". S'han editat i reduït molts episodis, alguns han estat eliminats. Entre els passatges tallats - Monòlegs de Voland, la descripció de la pilota i la característica de Margarita. S'ha produït una publicació independent del llibre gràcies a l'editorial "Sembra". Per primera vegada, el llibre va sortir en una versió completa a Alemanya el 1969. A la Unió Soviètica, va aparèixer en l'accés obert el 1973.

La imatge de Koroviev, un personatge menor en l'obra, pertany a les tradicions del misticisme literari. El prototip de l'heroi es pot trobar a l'obra d'Alexey Tolstoy "Ghoul", on el conseller Stat de Tellyev tenia un nom similar. Bulgakov va cridar el nom estrany de Koroviev Fagot i li va donar l'estat d'un cavaller. La dualitat del personatge es pot rastrejar al llarg de la novel·la. Per a volants dolços, els barates continuen sent una barbacoa, però es converteixen en Koroviev, reunint-se amb moscovites. Quin nom és rellevant per al cavaller de la foscor?

Koroviev

El filòleg Stenbock-Farmor va intentar entendre la intricultura de la imatge, que va trencar la novel·la el 1969. Va argumentar que Koroviev és el company de Satanàs. El caràcter de pas, "traductor", té un paper important en la novel·la. El 1975, l'investigador Jovanovich va caracteritzar a Korovyev com a heroi relacionat amb la filosofi acompanyament de Woland.

Fagot Koroviev és un representant de la força demoníaca. Assistent Woland, és propietari del títol de Knight i personifica el tret. Els moscovites confien que Koroviev és un traductor en un professor d'origen estranger. Anteriorment, va ser presumptament el regent del cor de l'església.

Woland, hipopòtam i vaca

Hi ha diverses opcions on va sorgir el seu nom. Se suposa que la imatge s'associa amb els herois del "poble de Stepanchiko" Dostoevsky. Els personatges pel nom Korovkina tenen la mateixa actitud envers el pagoto com a cavallers de les obres de diferents èpoques i autors.

Alguns dels companys de Bulgakov van assegurar que el prototip de la imatge de Koroviev va servir com a escriptor familiar, el mecànic d'Ageich. El borratxo i Hooligan van dir repetidament a Bulgakov que tenia una relació amb el cor de l'església en la seva joventut.

"El mestre i margarita"

El nom de Fagot és donat per l'heroi de cap accident. La seva aparença s'assembla a una eina plegable. Les vaques altes i primes són terribles davant de l'oponent, per llançar posteriorment el desagradable.

Els investigadors creuen que el seguici de Woland uneix hebreu. Koroviev en traduir significa tancar, hipopòtam - escorça, azazelo - dimoni.

El personatge apareix davant el públic en el primer capítol de la novel·la, convertint-se en la primera al·lucinació de Berlioz. Llavors adquireix la realització física. Girant al Regent, empeny berliosi sobre suïcidi inconscient sota les rodes del tramvia. Koroviev realitza treballs bruts, convertint fantàstics trucs. Intenta enganyar els sense sostre, Nikanor Ivanovich Bosoy obté rubles de les seves mans, que es convertiran en dòlars. Stefa Lyarkheev es converteix en un exili a causa dels trucs de Koroviev i Azazello. A la "varietat" el personatge continua realitzant trucs, enganyant PoplaVsky i els espectadors.

Koroviev i Nikanor Ivanovich Bosoya

Bulgakov pren un lloc especial en la novel·la per la interacció de Koroviev i Hipopòtam. Un parell es troba a la casa de Torgsin i Griboedov. Juntament amb Margarita acull els hostes al Balus de Satanàs. Van deixar el llibre de visitants als visitants de Griboedov als visitants dels visitants, introduint-se a Skabichevsky i Stravinsky, va arreglar un revés a la botiga i cada vegada va aparèixer en una forma estranya. Per exemple, Koroviev i Azazello, eliminant els trucs, espremuts a la taula en un mal apartament juntament amb el gat, creant una estranya impressió. Koroviev va personificar els viatges diabòlics i va portar una impressió seriosa del demonisme en el seguici de Woland. El seu equilibri es va veure forçat, així com un aspecte divertit.

Koroviev - Cavaller amb cara trista

Bulgakov descriu Koroviev durant l'últim vol com a cavaller amb cara trista, en una roba de color porpra fosc. L'heroi estava pensatiu i va mirar cap avall, sense prestar atenció a la Lluna. La transformació de Woland Koroviev va explicar que un dia el cavaller no va tenir èxit. Per això, es va adjudicar a la bossa de Judovsky, roba antiestètic ridícula i una vista Gaersky. El fagot portava Jockey Kartus, jaqueta de quadres lleugers, que era massa estret, pantalons quadrats i mitjons blancs. Els petits ulls i el bigoti estrany van fer un aspecte desagradable.

Protecció

"Màster i Margarita", una novel·la, que ofereix directors moltes oportunitats per a les interpretacions i l'ús d'efectes especials. Cinc kinokartin es consideren populars, dedicats a les aventures de Voland i els seus vestits.

La primera cinta és "Pilat i altres": va treure l'Angey Waida. El director polonès va abordar aquest tema el 1972, fent èmfasi en el motiu bíblic, donant homenatge a la Segona Guerra Mundial. La imatge era un tipus de repte i va resultar prohibit a Polònia. La imatge de Koroviev va ser absent.

Bata Livenovich a la imatge de Koroviev

En el mateix any, Serbi Alexander Petrovich va treure la pel·lícula "Master and Margarita", eliminant la parcel·la bíblica i centrant-se en els esdeveniments de Moscou de la novel·la, així com a la línia mestra i margarita. En aquest projecte, Koroviev va representar a Bat Zhilyovich.

Yanush Mikhalovsky a la imatge de Koroviev

En 1988-90, Matsa Volyshko va treure la cinta de quatre stero a la novel·la de Bulgakov, que el va apropar a la parcel·la descrita. Els gràfics per ordinador i els efectes especials van atraure un públic almenys que el conjunt d'actuacions. En el paper de Koroviev, Yanush Mikhalovsky va parlar.

Alexander Filippenko com Koroviev

1994 va presentar al cinema soviètic de Ribert Yuri Kara. Va ser el primer cinema rus del llibre. Després de rodar, la pel·lícula es va situar en els prestatges de l'estudi durant 16 anys a causa de desacords amb productors i descendents de l'escriptor, de manera que l'estrena de 2011 no va fer l'efecte desitjat. La imatge de la Fagota a la imatge va incorporar Alexander Filippenko.

Alexander Abdulov a la imatge de Koroviev

L'artista va aconseguir participar al cinema, disparat per Vladimir Bortko, però com Azazello. Koroviev a la pantalla era Alexander Abdulov. La cinta va utilitzar gràfics informàtics i tecnologies modernes. Es van convidar artistes populars de cinema domèstic a treballar.

Cites

Koroviev és un heroi ambigua de la novel·la mística. Dóna als lectors molts aforismes i rèpliques filosòfiques.

"No hi ha document, cap persona", diu Koroviev, pronunciat la frase, que posteriorment es convertirà en immortal.

S'utilitza per caracteritzar la falca burocràtica que va regnar a les institucions soviètiques i es va conservar fins als nostres dies.

Koroviev, Bulgakov, dóna la resposta a la crítica i als investigadors de la frase:

"L'escriptor no determina un certificat i el que escriu! Quant saps quines idees són pioneres al cap? O en aquest cap? "

L'aïllament de les intencions de cultius literaris, l'autor, representat pel seu caràcter, reclama la individualitat i la imprevisibilitat.

El filòsof Koroviev proclama sovint les veritats eternes que no perden rellevància en cap època:

"Jutgeu el vestit? No ho facis mai, guàrdia preciosa! Podeu cometre un error, i encara molt gran. "

Això és el que fa que un personatge sigui atractiu i curiós, malgrat la seva característica negativa.

Llegeix més